PonyoBellanote escribió:
Siento decirte que Disney España no va a meter ningún doblaje en castellano para su edición en DVD y Blu-ray ni tiene intenciones de doblarla al castellano ¿Que te molesta? Lo repito. No la compras y punto. Que nadie te obliga a verla. Pero que siga habiendo gente escocida por el tema tiene cojones. No la veas, no te la bajes, no hagas nada. Te olvidas que existe.
Para maleducado TÚ con la actitud que tienes de no querer ver la película si no es en castellano, y no nos hagamos los tontos que sabemos muy bien el por qué.. la mitad de gente, es por racismo porque no quiere aguantar ver una película en "panchito".. pues joder yo lo haría sin problema.. se habitúa uno y no es para tanto.. parece mentira que después de habernos criado años con doblaje latino en Disney ahora hagamos esto por una puñetera vez que pasa.. no es como si ahora todo el cine de animación se va a dejar en latino (¡madre de dios, menos mal! No vaya a ser que nuestros oídos sangren escuchando ese doloroso acento anti-natural, que tanto daño hace al español de Cervantes!) Nótese el SARCASMO en lo que acabo de decir.
Pffff, qué pesadez. Aquí hay varios temas y el primero es el gusto personal de cada uno. A mí no me gustan los doblajes en latino ( ese “neutro” que no es mejicano en realidad, aunque sean actores mejicanos los que lo usen en los doblajes ), y no sé por qué va a ser eso “racismo” ( como si no hubiera también blancos en Méjico y como si España no se hubiera convertido, de quince años para acá, en una sociedad multirracial ). Si una película que transcurre en Méjico debe doblarse en España o no es cuestión de opiniones, todas respetables, y la mía es que sí se habría debido, entre otras cosas porque el doblaje “original” es el inglés y porque el “neutro”, repito, NO es mejicano. Luego sí, en Méjico se pueden doblar las películas que transcurren en España o directamente españolas porque a los nenes les resulta desagradable, pero eso no es “racismo” sino una opción exquisitamente respetable, y no son "maleducados", claro que no.... Y yo ya estoy hasta el gorro de que muchas películas y series que se doblaron aquí en España, y estupendamente, ahora salgan en DVD o en Blu-Ray sólo en latino, por ejemplo. Ahora, ¿Qué a ti te gusta llamarlo "racismo"? Pues tú mismo.
Pues mira, a uno le sangran los oídos cuando le sangran, y yo estoy aburrida de oír a gente poniendo como no digan dueñas al idioma alemán ( e incluso, escuchando opiniones tan epatantes como que cuando el alemán suena bien en las óperas, es cuando lo canta gente de otros países, en concreto, húngaros – que ablandan las consonantes de forma indecible y debe de ser que resulta más suavecito para oídos delicados ). Pues a nadie se le ha ocurrido calificar de racistas estos comentarios. A la mayoría de los británicos les repele profundamente el inglés de EEUU ( más según en qué zonas ) y digo lo mismo. Por no hablar de los ñoños que son los americanos con el inglés británico ( en el cine y TV hay casos alucinantes ).
Gameboy escribió:
A mi que mexico doble al latino pelis y series españolas me da igual, pero entonces que no se quejen en ese pais por que en españa algunos no querian oir a COCO en latino, que hasta en la tv de ese pais criticaban a españa
Esa doble moral es lo que me da asco
El caso de los mejicanos es muy especial y me repatea particularmente. Porque resulta que se creen los dueños del idioma y guardianes de todas sus esencias., pese a que cada vez hablan un “spanglish” más desatado. No es España, donde nació el idioma ( y en la que, lamentablemente, también se habla cada vez usando el “spanglish” ), pero tampoco ninguno de los demás países hispanoamericanos, no lo es Colombia, por ejemplo, donde el acento es mucho más agradable que el de los mejicanos ( opinión mía ) y su gramática muchísimo más correcta, casi perfecta ( verdad indiscutible ), como no lo es ningún otro. Y, además, en Méjico siempre se está dispuesto a abominar contra España.
Que cada uno haga lo que quiera y tenga los gustos que le parezcan, pero yo no estoy dispuesta a que me cambien los míos porque lo políticamente correcto es decir que en España todo es malo incluido el acento ( o, más bien, los numerosísimos acentos ). Y el cine es para disfrutar.