Ése es el problema actual en el doblaje de anime, además, ahora con el uso masivo de internet ha proliferado una serie de otakus -aficionados al género para el que no me entienda- que detesta el doblaje de las series anime en español y se descarga las series en japonés subtitulado. Parece que se las dan de inteligentes por ver las series en V.O. (lo cual no me parece mal) y arguyen que el doblaje español es pésimo. En fin, me parece bastante lamentable que se juzgue la versión doblada sin siquiera haberla visto por simples prejuicios y ideas preconcebidas. Si un doblaje es malo, entonces seré el primero en decirlo y en ver la serie en versión original, sin embargo, sin haberlo visto, jamás me atrevería a decir algo semejante.
Esa gente conoció el anime gracias al doblaje -al pedante que me diga que la primera serie de animación japonesa que vio fue subtitulada, le pegaré una patada en el culo

- y se oponen a que se doblen las series evitando así que las nuevas generaciones puedan aficionarse al igual que lo hicieron ellos. Ponen el grito en el cielo cada vez que una distribuidora o editorial se interesa en ofrecerles A ELLOS un producto de calidad; en fin, que encima de piratas, fastidian a los demás. Si no les gusta el doblaje de la serie, pues que la vean subtitulada y dejen al resto elegir en paz, pero, claro, eso sería lo lógico y es demasiado pedir

.
Un saludo.