cuyo nombre no quiere que aparezca en la base de datos de esta web. Muy buenas opciones ambos, tendré que escucharlos pero aún así me quedo con Encinas y Rivero.
_________________ Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad
Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm Mensajes: 769
La combinación queda muy extraña, Encinas queda bien pero a Gimeno lo veo desencajado.
Ya que le he pegado muchos palos a los mugiwaras estaría bien reconocer que hicieron un grandísimo trabajo, han mejorado notablemente y es digno de mención.
Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am Mensajes: 945
Al parecer según dice en esta entrevista, Jaime Roca dirigió al casting de Madrid en la de Gold, y en el resto les dirige un tal Carles de Barcelona. Desconozco quien es. Explica un poco cómo se lo propusieron y todo. Y dice las pelis que lleva dobladas. https://m.youtube.com/watch?v=mxKBmnND6Fo
Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm Mensajes: 884
Ubicación: España
david_puen escribió:
Al parecer según dice en esta entrevista, Jaime Roca dirigió al casting de Madrid en la de Gold, y en el resto les dirige un tal Carles de Barcelona. Desconozco quien es. Explica un poco cómo se lo propusieron y todo. Y dice las pelis que lleva dobladas. https://m.youtube.com/watch?v=mxKBmnND6Fo
Estupendo. Tengo que ver mañana esa entrevista.
No es por faltar a Jaime, pero a él y al resto de principales (Saudinós, Carabias, Alfredo, etc) ya les tenemos muy vistos en los medios, ¿para cuándo alguna entrevista en profundidad con alguna de las actrices de Arait?
_________________ Em, ¿hablas conmigo? ¿Me lo dices a mí? Dime, ¿es a mí? Entonces, ¿a quién demonios le hablas si no es a mí?
Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm Mensajes: 769
Cabe la posibilidad de que en la edición coleccionista haya video-reportaje en los extras con los actores de doblaje, ¿si lo hicieron con Dragón Ball porque no con One Piece? Corregidme si me equivoco, pero ¿no hay un especial anterior a la película? Si es así, como extra también estaría bien.
Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am Mensajes: 945
Tabasco Boshi escribió:
Según Amazon, Gold sale el 12 de abril.
Pone Blu-ray edición coleccionista. Incluye también DVD, ¿no? Y estaría bien lo del making off, pero tengo dudas de que lo haya teniendo en cuenta los problemas que tuvieron. Prueba de ello, los mensajes de este foro.
Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am Mensajes: 945
Una pregunta. Aún no he podido ver las dos primeras que lanzaron ayer y quisiera saber, ¿al principio de la película 1 respetan al narrador (Juan Carlos Lozano)? ¿Y a Gol. D. Roger (Jaime Roca)?
Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm Mensajes: 769
david_puen escribió:
Una pregunta. Aún no he podido ver las dos primeras que lanzaron ayer y quisiera saber, ¿al principio de la película 1 respetan al narrador (Juan Carlos Lozano)? ¿Y a Gol. D. Roger (Jaime Roca)?
Me llegaron hace dos días pero por falta de tiempo no pude visionarlas aún, sin son dos de los actores que habéis mencionado sin duda son dos grandes incorporaciones
Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm Mensajes: 769
He estado viendo unos pocos minutos de la primera película y efectivamente, Alfonso Valles es el villano, Miguel Ángel Jenner es el dueño de un tenderete de oden en mitad de el mar, y respecto a el nuevo narrador es Juan Carlos Gustems.
Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am Mensajes: 945
itachi escribió:
He estado viendo unos pocos minutos de la primera película y efectivamente, Alfonso Valles es el villano, Miguel Ángel Jenner es el dueño de un tenderete de oden en mitad de el mar, y respecto a el nuevo narrador es Juan Carlos Gustems.
Ya he visto una muestra suya en su ficha de doblaje. Su tono de voz es parecido al de Juan Carlos Lozano, así que algo es algo. Al menos no han hecho un cambio tan radical como con Gavira y Domínguez en Super. Pero aún así... Me sigue gustando muy poco que hagan estas cosas. Vale que las voces secundarias se hagan en Barcelona o Valencia. Pero aún así podrían poner un poco más de mimo y al menos haber cogido al narrador original. Esto me da muy pocas esperanzas para el especial de Arabasta. Me da a mí que Viví y Cocodrilo van a tener otras voces cuando las originales estaban de miedo. Pero calla que al menos han cogido a la tripulación original. Que a punto estuvieron de cambiarlos por los de la versión catalana como se dijo en este foro.
Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm Mensajes: 769
david_puen escribió:
itachi escribió:
He estado viendo unos pocos minutos de la primera película y efectivamente, Alfonso Valles es el villano, Miguel Ángel Jenner es el dueño de un tenderete de oden en mitad de el mar, y respecto a el nuevo narrador es Juan Carlos Gustems.
Ya he visto una muestra suya en su ficha de doblaje. Su tono de voz es parecido al de Juan Carlos Lozano, así que algo es algo. Al menos no han hecho un cambio tan radical como con Gavira y Domínguez en Super. Pero aún así... Me sigue gustando muy poco que hagan estas cosas. Vale que las voces secundarias se hagan en Barcelona o Valencia. Pero aún así podrían poner un poco más de mimo y al menos haber cogido al narrador original. Esto me da muy pocas esperanzas para el especial de Arabasta. Me da a mí que Viví y Cocodrilo van a tener otras voces cuando las originales estaban de miedo. Pero calla que al menos han cogido a la tripulación original. Que a punto estuvieron de cambiarlos por los de la versión catalana como se dijo en este foro.
Bueno, podríamos hacer apuestas sobre quien cogerá el testigo de esos personajes, Selecta parece estar tirando de chequera por lo que podemos pensar a lo grande. Jordi Boixaderas no sonaría nada mal para Crocodile.
¿Y en serio cuesta más tirar de chequera con grandes actores de Barcelona para esos personajes de la serie en vez de que simplemente los hagan los actores de Madrid que ya los hicieron en la serie, en la misma convocatoria que la de la tripulación? La verdad es que son unas decisiones que no entiendo. Ahora bien, para los personajes nuevos y específicos de las películas tener a gente como Alfonso Vallés o Miguel Ángel Jenner la verdad es que no está nada mal. Y esto que estas películas no han ido para estreno en cine, a diferencia de One Piece Gold con el reparto que tuvo.
Por cierto, en la primera película sale "We Are" como opening y en la segunda película sale "Believe in Wonderland" como ending, pero en ninguno de los casos están doblados como en la serie (la primera película también tiene "Memories" como ending, pero ese no se llegó a doblar entero en castellano). Son las versiones originales japonesas las que salen. Imagino que todo se deberá a un "problema de derechos", del palo Selecta Visión seguramente quería las canciones dobladas gratis y Arait, que tiene los derechos de las mismas, le habrá dicho que nanai.
Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am Mensajes: 945
Wesker escribió:
¿Y en serio cuesta más tirar de chequera con grandes actores de Barcelona para esos personajes de la serie en vez de que simplemente los hagan los actores de Madrid que ya los hicieron en la serie, en la misma convocatoria que la de la tripulación? La verdad es que son unas decisiones que no entiendo. Ahora bien, para los personajes nuevos y específicos de las películas tener a gente como Alfonso Vallés o Miguel Ángel Jenner la verdad es que no está nada mal. Y esto que estas películas no han ido para estreno en cine, a diferencia de One Piece Gold con el reparto que tuvo.
Por cierto, en la primera película sale "We Are" como opening y en la segunda película sale "Believe in Wonderland" como ending, pero en ninguno de los casos están doblados como en la serie (la primera película también tiene "Memories" como ending, pero ese no se llegó a doblar entero en castellano). Son las versiones originales japonesas las que salen. Imagino que todo se deberá a un "problema de derechos", del palo Selecta Visión seguramente quería las canciones dobladas gratis y Arait, que tiene los derechos de las mismas, le habrá dicho que nanai.
Totalmente de acuerdo. Ya ves lo que cuesta convocar a Juan Carlos Lozano y que doble sus pocos takes para las películas en Madrid. Espero que Selecta se ponga las pilas para futuras entregas, porque no me imagino a Viví y a Cocodrilo con otras voces. Que bastante he tenido con lo de Gavira y Goku jajaja.
Sobre lo que dices de las canciones, no es sólo los derechos, que es primordial y, seguramente, la principal razón por las que no las habrán puesto en español. Ten en cuenta que en los openings originales había narraciones, y dudo mucho que Arait conserve las canciones en bruto sin las narraciones. Además, no he visto estas pelis, pero si Believe in Wonderland va completa, en español no hay una versión completa. Además, según está Toei con lo de dejar las canciones en japonés, seguro que directamente les han prohibido a Selecta intentar conseguir las versiones en castellano. Una pena, porque Carlos Lázaro y Diana Torres estaban tremendos.
Totalmente de acuerdo. Ya ves lo que cuesta convocar a Juan Carlos Lozano y que doble sus pocos takes para las películas en Madrid. Espero que Selecta se ponga las pilas para futuras entregas, porque no me imagino a Viví y a Cocodrilo con otras voces. Que bastante he tenido con lo de Gavira y Goku jajaja.
Me da la sensación de que Selecta Visión ya tiene un plan de ruta muy establecido para el doblaje de las películas y que no lo va a variar, incluso si la gente le insiste, aparte de que esa es otra porque la gente no parece ser muy consciente de que no están respetando a los actores de doblaje clásicos de todo lo que no sean los miembros de la tripulación y se queda simplemente con ese hecho para justificar que es un "doblaje clásico", cuando sólo lo es en parte. Es como si ellos quisieran tener el control de lo que se doble en Barcelona o Valencia lo más posible y dejar a Madrid para lo mínimo e imprescindible. Tengo entendido además que, excepto para One Piece Gold que fue Jaime Roca el que dirigió al reparto de Madrid, para todas las películas que se están doblando a partir de ahí es el director de Barcelona el que se desplaza a Madrid a dirigir, por lo que igual sólo quiere hacerlo con los imprescindibles (AKA, la tripulación).
Es mi suposición, pero si los tiros no van por ahí entonces se me antoja algo inexplicable. Yo me haría haciendo a la idea de que no escucharemos ni a Pepa Agudo doblando a Vivi ni a Salvador Serrano doblando a Cocodrilo en la película de Arabasta, ni a Iñaki Alonso doblando a Wapol en la de Drum. Vete a saber si harán como con el caso del narrador que han buscado a alguien más o menos parecido a Juan Carlos Lozano como Juan Carlos Gustems, o si harán más bien como hicieron con todos los secundarios de la serie que salen en el triplete Strong World, Z y Gold, que prácticamente ni se parecían a las voces de la serie (más bien a las voces originales japonesas) excepto quizás el caso de Kuzan/Aokiji.
david_puen escribió:
Sobre lo que dices de las canciones, no es sólo los derechos, que es primordial y, seguramente, la principal razón por las que no las habrán puesto en español. Ten en cuenta que en los openings originales había narraciones, y dudo mucho que Arait conserve las canciones en bruto sin las narraciones. Además, no he visto estas pelis, pero si Believe in Wonderland va completa, en español no hay una versión completa. Además, según está Toei con lo de dejar las canciones en japonés, seguro que directamente les han prohibido a Selecta intentar conseguir las versiones en castellano. Una pena, porque Carlos Lázaro y Diana Torres estaban tremendos.
Si realmente se quieren hacer bien las cosas, a mi no me parece tan complicado hacer reversiones de "We Are" y "Believe in Wonderland" sin las narraciones iniciales de Juan Carlos Lozano en ambos. Si los puede hacer cualquier fan quedando el resultado bastante bien, entonces cualquier profesional de tipo técnico a cargo de Selecta Visión también debería hacerlo en teoría con los materiales que pudiese facilitar Arait.
De hecho, ya verás lo poco que tardan en aparecer versiones fan de los openings doblados y montados en ambas películas, en el primero de hecho puenteándolo con la nueva narración específica para la película que hace Juan Carlos Gustems (cuyo diálogo es diferente al del opening de la serie). El segundo sale tal cual sin narración, como se puede ver en ese vídeo, y aparte ya te digo que es la misma versión que la del corte de televisión, no la completa. Simplemente está montado con otras imágenes completamente diferentes, por lo que no hay problemas en usar la que grabó Diana Torres tal cual porque no habría ningún tipo de descuadre.
Lo que sí que es verdad que no podría ponerse tal cual existe en castellano es el primer ending, "Memories", que sale como ending de la primera película y en ese caso sí que es la versión completa lo que aparece, a diferencia de la versión de televisión más recortada que grabó Diana Torres. Ahí sí que es verdad que sería un poco más laborioso porque si nunca se grabó una versión completa o si se hiciese pero Arait no la conservase, requeriría regrabarla, pero teniendo a Diana Torres en el reparto para hacer de Nami tampoco pienso que fuese algo especialmente caro o ajetreado.
En resumen, que pienso que Selecta Visión ha ido a lo fácil con este tema y probablemente ni ha querido molestarse. Ya te digo, seguramente más pronto que tarde circularán por ahí montajes hechos por los fans así que tampoco me preocupa demasiado, aunque es una pena que no pueda tenerlo así en mis BDs originales.
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados
No puede abrir nuevos temas en este Foro No puede responder a temas en este Foro No puede editar sus mensajes en este Foro No puede borrar sus mensajes en este Foro