Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab May 03, 2025 3:33 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 16 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Pregunta
MensajePublicado: Mié Mar 19, 2014 9:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ene 14, 2014 4:46 pm
Mensajes: 1421
Por qué no doblaron la Sirenita 2 en España?


Arriba
   
 Asunto: Re: Pregunta
MensajePublicado: Mié Mar 19, 2014 9:56 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Oct 06, 2013 12:21 pm
Mensajes: 670
Ubicación: Barcelona
The1996Alvaro escribió:
Por qué no doblaron la Sirenita 2 en España?


Considerarían el latino un lenguaje más rico y salado, nunca mejor dicho.Te recuerdo, que antes se doblaban todas las animaciones en latino.

_________________
Àlvar


Arriba
   
 Asunto: Re: Pregunta
MensajePublicado: Mié Mar 19, 2014 10:16 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2222
Ubicación: España
No fué por las malas criticas que tuvo el doblaje en Castellano?

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
 Asunto: Re: Pregunta
MensajePublicado: Mié Mar 19, 2014 10:20 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Oct 06, 2013 12:21 pm
Mensajes: 670
Ubicación: Barcelona
Sonix escribió:
No fué por las malas criticas que tuvo el doblaje en Castellano?

Habría que ver de nuevo la película y ver "Esas críticas". Que YO RECUERDE el doblaje era bueno.

_________________
Àlvar


Arriba
   
 Asunto: Re: Pregunta
MensajePublicado: Mié Mar 19, 2014 10:26 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Àlvar escribió:
Sonix escribió:
No fué por las malas criticas que tuvo el doblaje en Castellano?

Habría que ver de nuevo la película y ver "Esas críticas". Que YO RECUERDE el doblaje era bueno.

La verdad es que no lo he visto, pero muchas veces los redoblajes al castellano reciben malas críticas aunque sean buenos, porque los que lo ven se estaban esperando el doblaje latino nostálgico. Es injusto hacia los que han hecho el redoblaje, pero pasa.


Arriba
   
 Asunto: Re: Pregunta
MensajePublicado: Mié Mar 19, 2014 11:18 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Jul 31, 2012 11:46 pm
Mensajes: 776
Lo que la gente parece ser que no entiende que esos re-doblajes al castellano fue porque se perdieron los derechos de los latinos por tema de royalties. Aunque con La Sirenita creo recordar que sí fue decisión de Disney re-doblarlo ya que empezó con los clásicos de los 90 en castellano y quisieron tener alguno previo.


Arriba
   
 Asunto: Re: Pregunta
MensajePublicado: Mié Mar 19, 2014 11:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Scofield19 escribió:
Lo que la gente parece ser que no entiende que esos re-doblajes al castellano fue porque se perdieron los derechos de los latinos por tema de royalties. Aunque con La Sirenita creo recordar que sí fue decisión de Disney re-doblarlo ya que empezó con los clásicos de los 90 en castellano y quisieron tener alguno previo.

¿Las ediciones modernas en DVD no incluyen ambos doblajes? No estoy seguro, pero creo que sí.


Arriba
   
 Asunto: Re: Pregunta
MensajePublicado: Mié Mar 19, 2014 11:56 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Jul 31, 2012 11:46 pm
Mensajes: 776
Álvaro L. escribió:
Scofield19 escribió:
Lo que la gente parece ser que no entiende que esos re-doblajes al castellano fue porque se perdieron los derechos de los latinos por tema de royalties. Aunque con La Sirenita creo recordar que sí fue decisión de Disney re-doblarlo ya que empezó con los clásicos de los 90 en castellano y quisieron tener alguno previo.

¿Las ediciones modernas en DVD no incluyen ambos doblajes? No estoy seguro, pero creo que sí.


Creo que no todas. Incluso en América Latina tuvieron que re-doblar algunas.


Arriba
   
 Asunto: Re: Pregunta
MensajePublicado: Jue Mar 20, 2014 11:05 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2222
Ubicación: España
El doblaje puede que sea correcto, pero se queda un poco lejos con respecto al latino, sobre todo el personaje de Ursula, que se queda floja.

Cualquier re-doblaje o teoricamente hablando "doblaje nuevo" en este caso, nunca sera bien recibido para los que conocieron el original latino, los doblajes nuevos de Blanca y Cenicienta para mi gusto, me gustan mas las voces.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
 Asunto: Re: Pregunta
MensajePublicado: Jue Mar 20, 2014 11:13 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Mar 11, 2014 3:25 pm
Mensajes: 75
Yo creo que es lo que decís algunos: la gente se acostumbró de pequeña a la versión en español "neutro" (como ellos dicen) y al escuchar el redoblaje les chirría, aunque esté fantásticamente bien hecho.

No se trata de que sea de peor calidad ni mucho menos, pero a la gente que ya la ha visto antes no le cuadra escuchar otra voz que no sea la que esperan. (Vi el redoblaje de "La Sirenita" con 24 años. ¿Debería preocuparme? Jeje. No lo hice por mi cuenta, pero me vi la peli entera. Y a Graciela Molina le venía como un guante el papel de Sirenita).

_________________
"Hay que mirarle a los ojos, no a la boca. Los ojos te dicen cómo lo tienes que decir"


Arriba
   
 Asunto: Re: Pregunta
MensajePublicado: Jue Mar 20, 2014 11:23 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2222
Ubicación: España
Vicent_14 escribió:
Yo creo que es lo que decís algunos: la gente se acostumbró de pequeña a la versión en español "neutro" (como ellos dicen) y al escuchar el redoblaje les chirría, aunque esté fantásticamente bien hecho.

No se trata de que sea de peor calidad ni mucho menos, pero a la gente que ya la ha visto antes no le cuadra escuchar otra voz que no sea la que esperan. (Vi el redoblaje de "La Sirenita" con 24 años. ¿Debería preocuparme? Jeje. No lo hice por mi cuenta, pero me vi la peli entera. Y a Graciela Molina le venía como un guante el papel de Sirenita).

Pues La sirenita 3 no contaron con ella, desconozco los motivos del por qué decidieron prescindir de ella, y otros personajes no.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
 Asunto: Re: Pregunta
MensajePublicado: Jue Mar 20, 2014 11:30 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jul 26, 2010 10:44 pm
Mensajes: 75
The1996Alvaro escribió:
Por qué no doblaron la Sirenita 2 en España?


¿Quizás porque se trataba de un subproducto Disney destinado a los videoclubs?


Arriba
   
 Asunto: Re: Pregunta
MensajePublicado: Jue Mar 20, 2014 12:00 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2222
Ubicación: España
bartman escribió:
The1996Alvaro escribió:
Por qué no doblaron la Sirenita 2 en España?


¿Quizás porque se trataba de un subproducto Disney destinado a los videoclubs?

La sirenita 3 tambien estaba destinada directa a DVD y todas las que eran subproductos se doblaban en castellano por aquella epoca.
Segun lei en foros hace muchos años, podria ser por el rechazo de ventas VHS que tuvo en su dia la sirenita.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
 Asunto: Re: Pregunta
MensajePublicado: Jue Mar 20, 2014 2:04 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3472
Yo nunca aceptare el doblaje de la sirenita como un redoblaje, pues es el primer doblaje que tenia la película en Castellano, por cierto muy bueno. El doblaje anterior era en español de América del Sur y si es verdad que es una maravilla, pero no es un doblaje realizado en España.


Arriba
   
 Asunto: Re: Pregunta
MensajePublicado: Jue Mar 20, 2014 2:25 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
BORING.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
 Asunto: Re: Pregunta
MensajePublicado: Jue Mar 20, 2014 9:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2222
Ubicación: España
De todas formas La sirenita en version latina, de neutral no tiene nada, porque suena MUY suramericano, nada que ver con Edmundo Santos.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 16 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 13 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España