balondeoro2000 escribió:
MARTINETE-KUN escribió:
Pues si quieren respetar las voces del doblaje de Sevilla a mi me daría igual, no estaba tan mal. Pero eso sí, espero no volver a oir Onda Vital, Bolas de cristal, Viento solar ni todas esas meteduras de pata y ni mucho menos Son Gohanda.
Que tendra que ver la velocidad con el tocino?
El doblaje castellano de dragon ball no es el sin sus voces originales de sevilla y a mi que no las cambien los de Selecta porque si no otra pelicula mas a ignorar y ya van 2 con dragon ball evolution (no la he visto ni la vere jamas). Con la traduccion por mi como si a goku lo llaman Fernando

al estilo de los animes que solian dar en telecinco en los 90 pero conociendo a Selecta lo mas seguro es que hagan una traduccion decente partiendo del japones
Yo, sin embargo, creo que la traducción sí es importante. ¿Qué quieres, un Dragon Ball rollo "Los cinco samuráis"?
Sin embargo, y aunque no creo que MARTINETE-KUN sea así, me da bastante coraje cuando la gente continúa confundiendo la labor de los actores con la de los traductores o adaptadores. Me cansa leer comentarios tipo "buf, no quiero las voces originales, volverán a decir Onda Vital y bla, bla, bla...".
Y, por otra parte, tampoco veo mal por completo oír una "onda vital". Pensémoslo: ¿se avergüenzan los catalanes del
Satanàs Cor Petit o de los
Guerrers de l'espai? ¿O los gallegos de
Onda Vital y
Son Gohanda (sí, fueron los inventores de los dos nombres)? ¿O los latinoamericanos de
Vegueta,
Namekusei o
Pikoro Daimaku? Se avergüenzan tan poco que los mantuvieron en Kai. Pues entonces.