Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Dom May 04, 2025 5:42 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 58 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Feb 16, 2013 8:48 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Oct 26, 2011 9:35 am
Mensajes: 155
¿ Aún no sale en español ? ¿ Cuando demonios van a hacerlo ? Ya he visto la cáratula del Blu Ray por ahí y aquí ni se ha estrenado.
Ya que estamos ¿ Cuándo va a salir la cuarta temporada a la venta en España, cuando lleva meses a la venta por ahí ?

_________________
Sólo porque nadie haya documentado monos que vuelan o leones que hablen no quiere decir que no existan.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 16, 2013 2:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3316
Ubicación: Barcelona
alfonsoescobar16 escribió:
¿ Aún no sale en español ? ¿ Cuando demonios van a hacerlo ? Ya he visto la cáratula del Blu Ray por ahí y aquí ni se ha estrenado.
Ya que estamos ¿ Cuándo va a salir la cuarta temporada a la venta en España, cuando lleva meses a la venta por ahí ?


Vamos a ir por partes: Si tenemos que basarnos en cuando se emitieron las temporadas 3 y 4 en castellano, aún faltan dos o tres meses para que emitan la quinta. Canal+ se lo toma con calma.

En cuanto al tema BluRay/DVD, no es lo mismo en su país de origen, que estas cosas suelen ir rápido. Aquí hasta que la cadena de TV no la emita (que es la que paga el doblaje) no puede salir a la venta. La cuarta tiene que salir en primavera según Fox, aunque aún no saben en qué formatos van a sacarla, ya que parece que los BluRays de las temporadas anteriores no vendieron demasiado bien. Es lo malo de este país, estamos a merced de las distribuidoras y no se cortan un pelo en dejar una serie a medias, o no editarla en según qué formatos.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Feb 25, 2013 3:18 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Feb 02, 2013 11:06 pm
Mensajes: 2
alfonsoescobar16 escribió:
¿ Aún no sale en español ? ¿ Cuando demonios van a hacerlo ? Ya he visto la cáratula del Blu Ray por ahí y aquí ni se ha estrenado.
Ya que estamos ¿ Cuándo va a salir la cuarta temporada a la venta en España, cuando lleva meses a la venta por ahí ?


Lo mismo digo, es absolutamente lamentable lo que está haciendo Canal +
A este paso se nos olvidará qué es lo que pasó al final de la 4ª


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Feb 27, 2013 12:19 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Nov 15, 2007 12:57 pm
Mensajes: 39
Sparks escribió:
alfonsoescobar16 escribió:
Si solo fuera por el doblaje ...
Más de la mitad de las veces escucho una palabra rara. Por ejemplo : en más de un capítulo dicen " nuestro mundo se está curando".
¿ No estaría mejor " nuestro mundo se está recuperando " ? Hay muchos más casos. Este es otro fallo muy común, la traducción de algunas palabras.

Ese ejemplo que pones en particular es correcto, ya que en VO dicen "our world is healing".


Hola !! Quisiera aclarar algo !! La traducción correcta es esa sin duda,,, ahora, recordad la sincronía , técnica de doblaje !! Healing tiene dos sílabas , recuperando , tiene 5 y con labial incluida , imposible ,meter en boca ... He aquí el por qué de decir curando !!

Otra cosa , decís que el doblaje es malo por esto y por aquello,,, hablaré sobre los actores secundarios y repetición de voces en el mismo capítulo !! Sólo es cuestión de presupuesto ,,, esas quejas deberíais remitirlas a los dueños (cliente,distribuidora,etc, ), vamos, al que encarga el doblaje al estudio ,,, la calidad es cara !! Si el estudio puede aprovechar a un actor para dos papeles se ahorran la seguridad social de otro por lo tanto el presupuesto final , baja
Aparte de utilizar a sus actores contratados , que desgraciadamente suelen ser personas recién salidas de las escuelas con contratos bajos , que no tienen nada de experiencia .

_________________
Only the skydivers know why the birds sing.!!!!

MISSTAKES.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Feb 27, 2013 4:13 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2192
Hablando desde el total desconocimiento evidentemente y asumiendo que el presupuesto condiciona la calidad (sobre todo en numero de personas implicadas en el mismo) a mi me parece más grave que un principal haga el principal y a la vez un secundario en el mismo capitulo a que un secundario haga 2 papeles en el mismo capitulo. Y en esta serie pasa lo primero.

Repito que hablo desde el total desconocimiento porque no me dedico a esto y lo veo desde fuera, y no es un problema de actores de doblaje y mas de director y/o cliente.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Feb 27, 2013 4:25 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Nov 15, 2007 12:57 pm
Mensajes: 39
Repito : cliente y empresa

_________________
Only the skydivers know why the birds sing.!!!!

MISSTAKES.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Feb 27, 2013 5:16 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4552
Ubicación: A Coruña
El cliente es Canal Plus. La distribuidora la Warner.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Feb 27, 2013 6:43 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3472
Esta claro que Canal Plus no se mata mucho por el doblaje de la serie, la emite en V.O. con antelación por algo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Feb 27, 2013 8:39 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Nov 16, 2009 2:28 pm
Mensajes: 5
Yo no sé si lo que dice sandra es así, pero seguro que ella que se defica a esto lo sabrá mejor que los que no estamos en esa profesion. Ya a provecho y te mando mi admiracion, me encsnta tu voz y tu trabajo. En cuanto al doblaje de la serie digo que para mí el único que se sslva es ivan jara. Los demas así así, y olga velasco rn concreto destroza el personaje, pero bueno, es que a mí no me gusta porque no la veo personalidad, se parece a muchas. De todas formas yo creo que el redponsable serà el canal que ha admitido desde el principio esas voces.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Feb 27, 2013 9:00 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4552
Ubicación: A Coruña
Habiéndome comprado hace un par de meses el DVD de las tres primeras temporadas Olga Velasco empieza con una voz muy dulce (todo lo opuesto a la de Anna Torv, la actriz a la que pone voz, que podría pasar perfectamente por una camionera) pero a medida que pasan las temporadas, aunque no desprovee a su voz de la feminidad, si que le pone bastante dureza al asunto y creo que ha mejorado, especialmente en la cuarta.

Luis Fernando Rios... Bueno, estoy a medias. Carlos Kaniowski lo habría destrozado en el drama pero para los momentos cómicos de Walter su voz le va muy bien. Creo que ahora ya me he acostumbrado. Ademas, por el doblaje de Luther no me puedo tampoco enfadar demasiado con el (Que me perdonen los fans del remake de "V". XD) Y hay que recordar que los 4 primeros capítulos los dirigió José Luis Angulo así que el reparto pudo elegirlo el o el cliente.

Y Joshua Jackson tenia que ser Iván Jara si o si, le doblo en Dawson Crece y fue un acierto volver a contar con el aquí.

Es raro porque Sparks y yo hablábamos de vez en cuando que Canal Plus era una cadena bastante respetuosa con los doblajes (Boardwalk Empire, De Culo y Cuesta Abajo, Boss, House of Cards, True Blood, Spartacus... Y bueno, si, aceptamos Juego de Tronos como animal de compañía. XD) el doblaje de esta serie no haya resultado el mejor, aunque bueno, en la cuarta temporada la cosa ha sido bastante digna (Mar Bordallo, Claudio, Lorenzo Beteta, la propia Sandra...).


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 28, 2013 7:08 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Oct 26, 2011 9:35 am
Mensajes: 155
Os tengo que dar la razón. Luis Fernando queda bien para momentos cómicos, pero no para los momentos sentimentales. Carlos Kaniowski hubiera quedado de lujo.

_________________
Sólo porque nadie haya documentado monos que vuelan o leones que hablen no quiere decir que no existan.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie May 10, 2013 9:05 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Oct 26, 2011 9:35 am
Mensajes: 155
Por cierto mientras estoy esperando la quinta de Fringe en español ( que nos van a dar las uvas) estoy viendo Arrow, que no está mal del todo. Pues bien Luis Fernando dirige el doblaje de Arrow , pone voz al detective Quentin Lance y además le " he pillado" doblando secundarios. La misma historia que Fringe : dirige, tiene personaje principal y dobla secundarios. Si es que ...

_________________
Sólo porque nadie haya documentado monos que vuelan o leones que hablen no quiere decir que no existan.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie May 10, 2013 9:48 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4552
Ubicación: A Coruña
alfonsoescobar16 escribió:
Por cierto mientras estoy esperando la quinta de Fringe en español ( que nos van a dar las uvas) estoy viendo Arrow, que no está mal del todo. Pues bien Luis Fernando dirige el doblaje de Arrow , pone voz al detective Quentin Lance y además le " he pillado" doblando secundarios. La misma historia que Fringe : dirige, tiene personaje principal y dobla secundarios. Si es que ...


La quinta de Fringe cae en Junio en principio.

Y no solo el, por ejemplo, Fran Jiménez le pone infinidad de voces a personajes en la serie, incluidos dos supervillanos.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab May 11, 2013 2:18 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3472
Y para colmo no fue Beteta para James Callis.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 04, 2013 3:17 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Oct 26, 2011 9:35 am
Mensajes: 155
Ya sabemos que el 8 de junio llega (por fin) la serie doblada. Sin embargo Discovery Max ha anunciado un nuevo programa llamado Macabro pero cierto presentado por el mísmisimo John Noble . En programas como Curiosity se ha respetado la asociación con Morgan Freeman , pero ... ¿ Se sabe quien va a doblar a Noble ? ¿ Será Luis Fernando otra vez ? .

_________________
Sólo porque nadie haya documentado monos que vuelan o leones que hablen no quiere decir que no existan.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 04, 2013 4:46 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3316
Ubicación: Barcelona
Bueno, la asociación Morgan/Pepe es que está consolidada de narices, lo raro es que no la hubieran respetado. Esto de Macabro imagino que será "Dark Matters: Twisted But True", y espero que NO le doble Luis Fernando Ríos, por Dios...


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 04, 2013 4:59 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jul 07, 2006 9:24 pm
Mensajes: 3033
Ubicación: No Bristol
Carlos Kaniowsky, por favor...

_________________
Se alquila espacio para firma.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 04, 2013 10:43 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2192
Si la promo da una pista de quien le dobla entonces será José Antequera quien le doble ya que es la voice over que tiene en la promo.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 58 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España