Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie May 16, 2025 9:24 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 12 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Oct 05, 2012 7:23 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 25, 2011 6:37 am
Mensajes: 1217
Me ha surgido una duda que no sé si tiene respuesta pero allá va: si el actor (o la actriz) originales hacen una actuación que es un pestiño, quien se encargue de doblarles deberá hacer lo propio? Supongo que siendo estrictos debería ser así ya que el profesional del doblaje es básicamente un imitador del original pero no sé, cuesta creerlo.


Escuché al gran Joaquín Díaz que un mal doblaje puede cargarse una película (ejemplos hay unos cuantos) pero que si es muy bueno y el original no tanto... bueno, puede ayudar a mejorar el resultado final.


PD: en vez de penoso iba a ser más explícito, pero creo que aún estamos en horario infantil...

_________________
"NO PIENSE MAL DE MÍ, SEÑORITA. MI INTERÉS POR USTED ES PURAMENTE SEXUAL" Groucho Marx


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 05, 2012 7:36 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 16, 2006 3:27 pm
Mensajes: 607
Ubicación: La Millor Terra del Món
Hola, Ponotro. Hace algún tiempo comentamos algo parecido en un post llamado Películas malas que parecen buenas por culpa del doblaje.
Puedes echarle un vistazo aquí:

viewtopic.php?f=18&t=16329

Mi opinión es que, como profesionales que son, les costará mucho menos esfuerzo hacerlo bien que mal, pero vaya...
Un saludo.

_________________
Dios hizo muy pocas cabezas perfectas.
A las demás les puso pelo.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 05, 2012 10:35 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 1:02 pm
Mensajes: 424
Ubicación: málaga
El problema es: ¿quién decide que una interpretación es MALA?


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 05, 2012 10:45 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1233
Has dado en el clavo, Danvers.

_________________
montalvo


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 06, 2012 3:03 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 25, 2011 6:37 am
Mensajes: 1217
danvers escribió:
El problema es: ¿quién decide que una interpretación es MALA?

Cierto. Desde el momento en que alguien da su opinión sobre lo que sea ya introducimos el componente subjetivo. Aunque supongo que habrá ejemplos en los que sea más fácil que coincida la gente.

Malas actuaciones, dobladas, creo que podrían ser esa cosa (me resisto a pensar que realmente hay algo en el mercado por lo que puedes dejarte los dineros) que se hizo en EL NOMBRE DE LA ROSA o el doblaje de Joaquín Hinojosa en EL RESPLANDOR.

Malas actuaciones (aquí ya es una opinión más personal y donde me gustaría incidir), originales, podría ser Liberto Rabal en CARNE TRÉMULA. No serviría porque la peli es en castellano pero si se tuviera que doblar... debería sonar tan poco creíble como suena en algunas escenas? Ya no entro en supuestos malos actores (Stallone, Van Damme, Seagal, etc.) que tienen voces de lujo (como bien se comenta en el tema de La Pera Viajera). No imagino a un director de doblaje diciéndole a sus actores que la caguen como la cagan los de la pantalla.



La Pera Viajera escribió:
Hola, Ponotro. Hace algún tiempo comentamos algo parecido en un post llamado Películas malas que parecen buenas por culpa del doblaje.

Gracias caballero! :)

_________________
"NO PIENSE MAL DE MÍ, SEÑORITA. MI INTERÉS POR USTED ES PURAMENTE SEXUAL" Groucho Marx


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 06, 2012 5:33 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1233
Todo es opinable. A mí Joaquín Hinojosa no me disgusta. He oído doblajes mucho peores, de profesionales del doblaje mucho más capacitados que él.

_________________
montalvo


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 06, 2012 8:00 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Sep 28, 2012 5:18 pm
Mensajes: 47
Bueno, eso depende. Si en el doblaje no se mete el director de la pelicula original que resulta ser un patán que no para de joder (ejem, ejem George Lucas) lo más seguro es que el doblaje ayude en el resultado final.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 06, 2012 8:09 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3321
Ubicación: Barcelona
Blenderita escribió:
Bueno, eso depende. Si en el doblaje no se mete el director de la pelicula original que resulta ser un patán que no para de joder (ejem, ejem George Lucas) lo más seguro es que el doblaje ayude en el resultado final.

El director nunca debería de meterse por medio a no ser que controle los otros idiomas, mas que nada porque si yo dirijo una película no puedo elegir por ejemplo las voces que vayan a doblarla en francés, porque no conozco el idioma ni su musicalidad, y lo único que podría valorar es si las voces se parecen mas o menos a las originales. Por contra sí podría elegir las voces inglesas, pero porque no tengo problema alguno con el inglés y aparte de la voz, podría juzgar la actuación.

Así pasa que cada vez que un director mete zarpa en el doblaje la caga, y eso que con Star Wars, salvo Jordi Royo/Samuel L. Jackson salimos bien parados y se respetaron las asociaciones.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 06, 2012 8:41 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Sep 28, 2012 5:18 pm
Mensajes: 47
Pues siento discrepar (y mucho), pero gracias a que se metió este señor por medio no se os permitió ver las escenas completas que teniais que doblar para que no hubiese destripes por doquier por internet se su "magnifica obra". Que por cierto no sé para qué esa memez si el tio tuvo un problema de seguridad y se colgó el guión completo en The force.net y su traducción en la página de los lores del sith.
A pesar de las asociaciones, y gracias a ellas, muchos actores ya tenian el punto cogido a sus personajes y no tuvieron muchos problemas. Pero la pareja protagonista es que... estaban muy regular, y no es que sean malos, porque Oscar (Anakin) ese mismo año dobló a Frodo en El señor de los anillos y estuvo soberbio y Nuria (Padme) teine muchos doblajes a sus espaldas buenisimos. Pero por culpa de un director patán que, o por divertirse, o por deporte, se metió donde no se tenia que meter y acabó jodiendo lo que pudo ser un buen trabajo.
Y esto no solo lo digo yo, a mucha gente (cuando estaban de moda las peliculas) el doblaje le chirriaba muchisimo.
Así que moraleja de esto es que cuando dejas a los profesionales a su aire te sale algo :eek: , pero en cuanto se mete un tercero....

PDA: Por cierto, ¿a quien doblabas?.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 06, 2012 8:55 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3321
Ubicación: Barcelona
¿Qué te hace pensar que soy actor de doblaje? Vuelve a leer mi mensaje, porque no he dicho nada que lleve a pensar eso, y no sé que tiene que ver meterse en el reparto de doblaje de una película con que hayan filtraciones. Y que las escenas "no estén completas" (imagino que te refieres a cuando se tapa la imagen) no depende del director, sino de la distribuidora.

Y bueno, es normal que Óscar y Nuria estuvieron reguleros cuando Hayden y Natalie estaban HORRIBLES, soy incapaz de ver los Episodios II y III sin que me entre la risa (y dobladas me cuesta, pero me la aguanto), porque hay momentos donde están tan ridículos y sobreactuados que no sabes si es de coña o que. Yo creo que con la mierda que tenían para trabajar, el resultado es bastante digno. Jordi Dauder también estaba espantoso, pero lo mismo, es que Ian McDiarmid era el primero que se sacó de la manga un Palpatine horriblemente sobreactuado y pasadísimo de rosca.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 06, 2012 9:52 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Sep 28, 2012 5:18 pm
Mensajes: 47
Citar:
Así pasa que cada vez que un director mete zarpa en el doblaje la caga, y eso que con Star Wars, salvo Jordi Royo/Samuel L. Jackson salimos bien parados y se respetaron las asociaciones.

En tal caso deberias haber puesto salieron bien parados para evitar equivocos.
Se supone que en doblaje (que alguien me corrija si me equivoco) se supone que al director le tienen que dar la escena completa para que pueda darle instrucciones al actor de turno. En el caso del Episodio II y III solo se cedieron los trozos justos en los que hablan los personajes.
De todas formas qué te puedes esperar de un tío que ha dirigido unicamente en seis ocasiones y que es conocido por no dar instrucciones a sus actores, lo único que les dice es: " Esta es tu escena, si tienes que llorar llora, si tienes que reir rie". ¿Pero qué coño es esto?, y luego esperate, que según él lo que más le molesta de una pelicula es tener que lidiar con los actores y que ve el arte digital 3D como una manera de sustituirlos. A eso se le llama hacer dibujos animados pedazo de sub@##~#.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 06, 2012 10:06 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3321
Ubicación: Barcelona
Blenderita escribió:
Citar:
Así pasa que cada vez que un director mete zarpa en el doblaje la caga, y eso que con Star Wars, salvo Jordi Royo/Samuel L. Jackson salimos bien parados y se respetaron las asociaciones.

En tal caso deberias haber puesto salieron bien parados para evitar equivocos.
Se supone que en doblaje (que alguien me corrija si me equivoco) se supone que al director le tienen que dar la escena completa para que pueda darle instrucciones al actor de turno. En el caso del Episodio II y III solo se cedieron los trozos justos en los que hablan los personajes.
De todas formas qué te puedes esperar de un tío que ha dirigido unicamente en seis ocasiones y que es conocido por no dar instrucciones a sus actores, lo único que les dice es: " Esta es tu escena, si tienes que llorar llora, si tienes que reir rie". ¿Pero qué coño es esto?, y luego esperate, que según él lo que más le molesta de una pelicula es tener que lidiar con los actores y que ve el arte digital 3D como una manera de sustituirlos. A eso se le llama hacer dibujos animados pedazo de sub@##~#.

A lo primero, digo "salimos" refiriéndome a los espectadores, creo que va implícito en la frase y el contexto.

Y bueno, lo ideal sería que los directores pudieran trabajar con una copia completa de la película, pero lo cierto es que hoy en día los taquillazos se doblan con copias con marcas de agua y filtros que "ensucian la imagen", o bien toda la imagen en negro con un recuadro con las bocas, o directamente sin imagen, sólo con el audio como referencia (La última de Batman se dobló así), todo esto para impedir filtraciones.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 12 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España