Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar May 06, 2025 7:36 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 82 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Sep 06, 2012 2:25 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 1:02 pm
Mensajes: 424
Ubicación: málaga
Pues yo creo que "si" hay que redoblarla de nuevo ( :? :? :? :? :? :? :? :? ....) resultará peor llamar al mayor número posible de voces de la otra versión, porque han pasado treinta años para todos, por no hablar que también el modo de grabar e interpretar ha cambiado. Y todavía peor, creo, es que Vidal doble a Ford como si no hubiera pasado el tiempo (que para él sí, y mucho mucho mucho...).


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 09, 2012 8:46 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3472
El forero Dr. Morbius de mundodvd.com ha visto ya la película con el redoblaje y ha dicho lo siguiente del mismo:

"Los dobladores de los personajes principales son los mismos, a excepción de Ricard Solans como Belloch, sustituido en este nuevo doblaje por Juan Antonio Bernal (voz habitual de Kiefer Sutherland o Ralph Fiennes, por ejemplo), y evidentemente Luis Posada como Brody, que en esta ocasión lo dobla Salvador Vives. Camilo García y María Jesús Lleonart repiten como Sallah y Marion."

Me gusta, menos lo de Camilo García que con la voz que tiene en la actualidad debe sonar muy viejo y gastado el pobre de Sallah, me da la sensación de que nos recordara a Obelix. :D :D :D :D


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 12, 2012 7:31 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
A mí este redoblaje (que a ver cuándo puedo escuchar), teniendo en cuenta que además se incluye también el original, me parece una buena noticia. Fundamentalmente porque a mí el trabajo de Ferrer en En busca del arca perdida siempre me ha parecido muy, muy gris. Gris comparado con lo que haría más adelante Vidal, y gris comparado con el original.

Además, lo poco que se puede escuchar del nuevo doblaje en el tráiler tiene buena pinta, aunque también es verdad que hoy en día con Vidal uno muchas veces no sabe qué esperar. De hecho, con esto del anuncio del redoblaje, me ha dado por escuchar un poco el doblaje español de El reino de la calavera de cristal (sólo había visto la película en versión original) y me he quedado absolutamente perplejo con lo que he oído. Si en las versiones dobladas de El templo maldito y La última cruzada encontrábamos un Vidal absolutamente magistral, orgánico, sutil, que en todo momento conseguía transmitir la sensación de que era el propio Harrison Ford el que estaba hablando en español, en El reino de la calavera de cristal me he encontrado con una locución publicitaria; una interpretación completamente artificial e inverosímil.

Espero que el Vidal de este redoblaje se asemeje más al de las dos películas clásicas.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 12, 2012 7:45 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3472
Vidal no trabajo muy comodo en el doblaje de la Calavera, ese doblaje tiene su historia, por lo que he podido oir.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 12, 2012 8:52 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Abr 19, 2012 8:43 pm
Mensajes: 234
Ubicación: Madrid
ya está a la venta en bluray

¿alguien la tiene y puede compartir su opinión sobre el redoblaje de El arca Perdida?

dudo, y sólo es una intuición, de que el redoblaje sea muy malo. O es tan bueno como el doblaje original, o superior (y eso se verá con los años)


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 12, 2012 9:27 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 14, 2009 1:42 pm
Mensajes: 3384
Yo recibiré el pack en unos días. Ya comentaré, aunque temo que Vidal suene muy viejuno.

_________________
-¿QUÉ?
- ¿Qué ocurre, Kevin?
-Jackson ha muerto... ¿ha muerto en la cama?, ¿en la de quién?... ¿de una prostituta?... ¿una menor?... ¡¿Y NEGRA?!
__________________
Por si me quieres seguir en twitter.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 12, 2012 11:31 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jul 16, 2003 8:06 pm
Mensajes: 145
francis escribió:
El BD trae, Ingles DTS HD 6.1, Castellano 5.1 Redoblaje, Castellano 2.0 Doblaje original, italiano 5.1 y 2.0 y Catalan 1.0 Mono.


Pues me alegro que a los catalanes les mantengan el doblaje, ya tienen mas suerte que los euskaldunes. No sera la primera pelicula que en una reedición o edición especial lo pierda. Lilo y Stich EE ya la liaba.

De todos modos, pensaba en el dvd habia venido en 2.0 en la edición anterior... Buscando en moviesdistribución no termino de ver claro como venia, unas veces pone mono, otras 2.1 Surround, otras 5.1. En la edición actual vienen todas en 1.0. Quizas los datos en la anterior estaban mal y era 1.0. Y si era algo recodificado por mas bitrate y realmente es 1.0, mejor que lo saquen en 1.0 en condiciones.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 13, 2012 9:22 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
La edición en DVD (supongo que hablamos de la de 2003, no sé como irán las reediciones aquellas que sacaron con motivo de la cuarta) está en 2.1, te lo confirmo de primera mano. La caja y toda la información en revistas del momento anunciaba 5.1, pero era información errónea. Pero ojo, es un 2.1 soberbio, impresionante y, por ejemplo, más efectivo y espectacular que el falso 5.1 de la edición de Regreso al Futuro de la época, en el que la supuesta remezcla apenas usaba los canales traseros.

Citar:
Vidal no trabajo muy comodo en el doblaje de la Calavera, ese doblaje tiene su historia, por lo que he podido oir.

Agh, estas puntillitas intrigantes, estas puntillitas...

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 14, 2012 11:16 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
Ayer pude oir un trozo del redoblaje y ha sido la cosa más chocante que he escuchado en mi vida. La costumbre hace mucho; no creo que haya película en este planeta que redoblada pueda sonarme tan rara. Bueno, quizá Indiana Jones y la Última Cruzada. El caso es que aparte de Vives y Vidal andaba por ahí Antonio Lara, lo cual me hace pensar en una estrategia similar a la del Padrino por parte de Paramount; quizá haya sido de nuevo Lara el encargado de dirigir el doblaje tras el buen resultado con las pelis de Coppola (menudos marrones, pobre hombre).

El caso es que una pregunta se me planteó cuando lo escuché. ¿Cuál es exactamente el target de este redoblaje de reparto casi idéntico? ¿Fans de la película que siempre elegirán el doblaje de toda la vida independientemente de la repetición de las voces? ¿O nuevos espectadores que no tendrán el hándcap de la costumbre y se encontrarán con unas voces evidentemente demasiado mayores para esos personajes? Tras reflexionarlo, respetar el reparto original se me hace un sinsentido lo mire por donde lo mire. La estrategia Padrino me parece mejor en cualquier sentido.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 14, 2012 11:20 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun Dic 01, 2003 1:09 am
Mensajes: 464
Vamos a ver en mi opinión este tema lo planteabais de forma equivocada :"Sacan en Bluray el pack de indi con un nuevo doblaje en En busca del arca perdida,pero mantiene el original".Joder,sacan en Bluray el pack de Indiana Jones de siempre,con un nuevo doblaje en la primera entrega que no hay porque hacerle caso,los acerrimos de ese doblaje,es que muchas veces somos muy derrotistas y nos preocupamos por todo.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 14, 2012 11:42 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
Y tú lo simplificas todo demasiado. Hablar de un redoblaje puede plantear cuestiones diferentes a "redoblaje sí o redoblaje no, ñañañaña, bua bua". Yo acabo de plantear una, por ejemplo.

Y de todos modos, la curiosidad por saber si el redoblaje es malo o no (porque lo demás nos da igual una vez sabemos que tenemos disponible el de toda la vida; de hecho estamos todos bastante tranquilos si lees las respuestas de la gente) no es como para hablar de derrotismo, eh. Sólo lo digo.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 14, 2012 2:02 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3316
Ubicación: Barcelona
RosePurpuraDelCairo escribió:
quizá haya sido de nuevo Lara el encargado de dirigir el doblaje tras el buen resultado con las pelis de Coppola (menudos marrones, pobre hombre).

Así ha sido. :wink:


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 14, 2012 2:35 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2193
RosePurpuraDelCairo escribió:
El caso es que una pregunta se me planteó cuando lo escuché. ¿Cuál es exactamente el target de este redoblaje de reparto casi idéntico? ¿Fans de la película que siempre elegirán el doblaje de toda la vida independientemente de la repetición de las voces? ¿O nuevos espectadores que no tendrán el hándcap de la costumbre y se encontrarán con unas voces evidentemente demasiado mayores para esos personajes? Tras reflexionarlo, respetar el reparto original se me hace un sinsentido lo mire por donde lo mire. La estrategia Padrino me parece mejor en cualquier sentido.


Aplicarle un 5.1 a un doblaje que posiblemente no se pudiera rascar mas de lo que hay al no tener la pista de dialogos por separado, algo que parece que si ocurre con las otras dos películas y proporcionar la nueva mezcla 5.1 que tambien se ha realizado para la VO.

Vidal suena tan cascado que parece que hasta el tono es demasiado grave para lo que es su habitual, en cambio Claudi García está identico.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 14, 2012 2:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3472
Las voces de películas anterior al siglo XXI y algunas posteriores (antes de la creación del BluRay) en los BD suenan diferentes a los VHS o DVD, debido sobre todo a que el BD esta en 24 fotogramas por segundo y esos doblajes fueron grabados para videos de 25 Fotogramas por segundo. El redoblaje al parecer no se ha doblado para el BD, se doblo mucho antes y fue a 25F.

Hay muchas películas que suenan diferentes en los BD, como si las voces fuesen más graves, lo curioso de esto es que no se nota por igual en todas las voces :eek: :eek:.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 14, 2012 3:30 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 29, 2004 2:39 am
Mensajes: 904
Ubicación: In a galaxy far, far away.... (Madrid)
Bueno, he visto ya unas cuantas escenas de la película (no me he puesto a verla entera), y creo que el redoblaje está bastante bien, salvando lo inevitable.
Lo que más echo en falta, sin lugar a dudas, aunque obviamente no tiene solución, es no tener a Marcus con Luis Posada. Para mí fue, simplemente, el mejor. Y es una pena al ver la película redoblada no poder oírle.

_________________
¿Carreteras? A donde vamos no necesitamos.... carreteras...


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 14, 2012 8:50 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
tatoadsl escribió:
Aplicarle un 5.1 a un doblaje que posiblemente no se pudiera rascar mas de lo que hay al no tener la pista de dialogos por separado, algo que parece que si ocurre con las otras dos películas y proporcionar la nueva mezcla 5.1 que tambien se ha realizado para la VO.

Entiendo el motivo por el que se ha realizado un redoblaje, lo que no entiendo es que se haya llamado al mismo reparto (es a lo que me llevó mi razonamiento).

Citar:
Así ha sido. :wink:

Pues repito... Menudos marrones. Pero este hombre tiene toda mi confianza haga lo que haga, la verdad.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 14, 2012 10:08 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 08, 2002 1:20 am
Mensajes: 1001
Respetar el doblaje original del protagonista (del resto no tanto) tiene sentido para todo aquél que conozca las otras. Si cambias a Harrison Ford por alguien que no es Salvador Vidal, el choque será mayor, comparada con las otras pelis, que si le oyes la misma voz, pero marcada por la edad.

Supongo que eso es lo que han pensado.

_________________
El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 15, 2012 12:16 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3472
Ya la he visto con el redoblaje. :D :D

Antes de nada decir que, como todo el mundo ya sabe, se respeta el doblaje original, así que cualquier cambio de voz o interpretación en este nuevo doblaje no implica la perdida de lo que todos conocemos de hace años.
Un redoblaje muy cuidado, dirigido por Antonio Lara (al final de los créditos sale la ficha del doblaje).
Salvador Vidal es Indy, un Indy muy cercano al que oímos en la Calavera de Cristal, pero yo diría que algo más acertado.
Camilo García repite con Sallah, su voz mas envejecida, pero sale bien del paso. No tiene acento árabe como en el doblaje original.
María Jesús Lleonart repite con Marión, su voz también algo cambiada con el paso de los años, suena prácticamente igual que en la Calavera de Cristal.
Claudi García repite con Mayor Arnold Ernst, esta tan brillante como antaño. Prácticamente no se le nota el paso de los años en su voz.

Aquí vienen los cambios, Belloq esta doblado por Juan Antonio Bernal, una elección buena para sustituir al insustituible Solans. A mi me ha gustado como lo ha doblado, pocos cambios en sus frases.
Salvador Vives dobla a Marcus Brody, lejano a nuestro querido Luis Posada, pero esta más que correcto.
Alfonso valles dobla a Katanga, no se por que no ha repetido Pepe Mediavilla, pero el señor Valles esta bastante bien en sus cortas frases.

A Alfred Molina no le ha vuelto a doblar Juan Fernández tampoco, ahora no caigo quien es.

Resumiendo, que cada uno elija como quiere oir la película en V.O en castellano 5.1 con este buen redoblaje o en castellano 2.0 con el doblaje original de nuestro querido Jesús Ferrer.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 15, 2012 12:41 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7288
Ubicación: En el Nuevo Mundo
francis escribió:
Camilo García repite con Sallah, su voz mas envejecida, pero sale bien del paso. No tiene acento árabe como en el doblaje original.


Ese fue Pepe Mediavilla en LA ÚLTIMA CRUZADA.

_________________
Kaiho no Drum


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 15, 2012 12:54 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3472
Si lo se, en el doblaje original de el Arca perdida no tenia acento arabe y ahora tampoco lo tiene, es que hay gente que se preguntaba si le pondria acento arabe en este nuevo doblaje.

Saludos.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 82 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 13 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España