Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mié Abr 30, 2025 1:12 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 30 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Sep 17, 2011 2:17 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Ene 10, 2009 3:55 pm
Mensajes: 247
Asi lo anuciaron esta semana en el Tokyo Game Show,el nuevo juego de Sonic vendra doblado al castellano a nuestro pais con motivo de su aniversario,que guay,sera el primer juego de sonic doblado,ojala tenga las voces de la serie de animacion,alguien se los imagina con otras??? saludos

_________________
Imagen Imagen Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 17, 2011 2:37 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Feb 26, 2010 5:08 pm
Mensajes: 1108
Ubicación: España
Genial, un juego más doblado. Esperemos que se respeten las voces de la serie.

Saludos.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 17, 2011 2:37 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7288
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Dependiendo de que plataforma de Nintendo sea. ¿Es DS o Wii? En todo caso el doblaje sería de Barcelona.

_________________
Kaiho no Drum


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 17, 2011 6:37 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Ene 05, 2005 6:52 pm
Mensajes: 218
Ubicación: Madrid
En Zonared confirmaron con Sega España que el reparto es totalmente NUEVO.
No Rafael Alonso ni Chelo Vivares... Y parece ser que el reparto es Barcelonés.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 17, 2011 8:47 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
Para mí Sonic no es Sonic sin Rafael Alonso Jr...

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 17, 2011 8:52 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Ene 10, 2009 3:55 pm
Mensajes: 247
RosePurpuraDelCairo escribió:
Para mí Sonic no es Sonic sin Rafael Alonso Jr...

Lo mismo digo...que pena la verdad

_________________
Imagen Imagen Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 19, 2011 12:54 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 2101
Yo lo que vi sobre el tema en Sonic Paradise fue esto:

Citar:
Sega España ha confirmado que el equipo de doblaje ya está cerrado y que varía respecto al de las series .


En el avance que la web ZonaRed ha hecho de Sonic Generations, podemos encontrar interesante información sobre el doblaje castellano del juego.
Según informan, Sega ha aclarado que el reparto de voces ya está elegido, y que no es el mismo de anteriores series de dibujos animados, aunque por otro lado no descarta que algunos personajes, como Sonic o Tails, conserven sus voces anteriores. Sega España también nos invita a estar atentos a próximos videos donde mostrarán dicho doblaje.


El pesimismo me invade, cuando salgan los videos entonces ya sabremos la verdad.

El juego no lo podré jugar, pero qué leches, ¡Es Sonic! ¡Solo Naranjo tiene derecho a tocarle! Es injusto que después de tantos años manteniendo la asociación en las series que se han doblado salga el primer videojuego con doblaje castellano y no sea él. Mal, MUY mal.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 19, 2011 12:26 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 2101
Como era de esperar, no es Naranjo. Esto es lo que han podido sacar de la demo.

0: 59

http://www.youtube.com/watch?v=YoRipW5tMlE

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 19, 2011 12:58 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jul 07, 2006 9:24 pm
Mensajes: 3033
Ubicación: No Bristol
Suena a Jonatán López.

_________________
Se alquila espacio para firma.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 19, 2011 1:27 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Ene 05, 2005 6:52 pm
Mensajes: 218
Ubicación: Madrid
Jonatán López... sí. :(


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 19, 2011 1:56 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Nov 22, 2007 7:04 pm
Mensajes: 155
¿Por qué mala cara :( a Jonatan López?. Vale que el trabajo haya caido en Barcelona pero Jonatán ha sido elegido para el papel y en lo que he visto hace un buen trabajo. Si, no es la voz de nuestro Sonic, pero López no se merece una mala cara o comentarios negativos por haber sido elegido el para el trabajo. En todo caso, las malas caras :-( hay que ponerselas al cliente o al estudio por no pelear un poco el mantener la voz de un personaje con un millar de seguidores en nuestro país.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 19, 2011 2:55 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
El comentario sobra. No por malas maneras, sino porque es obvio a qué van dirigidas las malas caras y a qué no.

Pd.: :-(

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 19, 2011 3:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 2101
Del resultado no me quejo, lo poco que se puede ver me gusta. Lo que nos revienta de verdad a algunos es el poco y/o nulo interés en mantener este tipo de asociaciones. Tantos años manteniendo a Rafael Alonso Naranjo como Sonic, y ahora, el primer videojuego suyo que se dobla en castellano... no es él. Eso es una injusticia en toda regla.

En fin, otra preciosa asociación que se va por sumidero.

''Para que no haya malentendidos'', no tengo queja del trabajo realizado por Jonathan López.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 19, 2011 4:25 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Nov 22, 2007 7:04 pm
Mensajes: 155
Si os entiendo perfectamente, pero es como me han dicho muchos compañeros/as sobre éste foro. Si lo hubiese doblado yo me daría miedo entrar aquí para ver como mi trabajo, hecho de la mejor forma posible, provoca decepción. Eso me comentan. Es lo que ocurre. Se habla de que el actor o actriz hace X cuando, o es cosa del director, o del cliente. Se habla de "X actor se ha cogido a... / se ha quedado con..." no es así. El/la profesional en el atril, es alguien al/la que se le encarga un trabajo. De hecho muchas veces hasta que llegas a la convo no sabes que vas a hacer, pero si con que director o directora tienes que trabajar. A eso me refería con mi escrito anterior.

Algunos/as diréis. ¿Por qué suelta todo esto?

Sabéis que no postéo nunca y ya que escribo ahora, aprovecho para que mi escrito sea lo mas claro posible.
Hay muchos foreros a los que no me gusta leer y paso de responderles para evitar sangría. jaja
Prefiero, normalmente, quedarme en silencio.

Saludos para tod@s.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 19, 2011 4:37 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
Tienes razón en lo de "si yo hubiera doblado esto...", pero son pensamientos que forzosamente tenemos que pasar por alto si queremos discutir y charlar sobre doblaje en un foro público, que a fin de cuentas es para lo que estamos aquí. Pero sí, te comprendo.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 19, 2011 4:46 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Ene 05, 2005 6:52 pm
Mensajes: 218
Ubicación: Madrid
La mala cara no va por López, ni en ningún momento podría decir qué me ha parecido su trabajo, porque por el momento, no lo he oido, con lo que no tengo base alguna para opinar. Sí puedo decir que la elección en cuanto a tesitura y timbre es totalmente correcta.

La cara es por la decepción de que el cliente haya decidido hacer borrón y cuenta nueva en la asignación de un personaje que no ha tenido variación alguna en España desde 1992, máxime cuando este videojuego pretende ser una conmemoración por el 20º aniversario del personaje . Siempre he sido un defensor de las asignaciones, parte fundamental a mi parecer en la magia de doblaje, en "creerme" que esa voz ES del actor o personaje. Por muy bien que lo haga, como espectador, no puedo evitar sentir pena.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 19, 2011 5:18 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 2101
Leñe, pues viendo las fichas... ya había doblado a Sonic antes en SONIC UNDERGROUND, la única serie/material que no dobló Naranjo. No tenía ni idea, pero como solo se pueden encontrar un par de caps ''por ahí'' nunca le presté mucha atención...

http://www.youtube.com/watch?v=364hGkqZCMg

EDIT:

Sorprendemente alguien ha subido un porrón de capítulos de esta serie en youtube, echando un vistazo resulta que knuckles era Enric Isasi Isasmendi... perplejo me hallo.

http://www.youtube.com/watch?v=zIfXGUmkRnc

Esto hace que me pregunte si habrán pillado alguna voz más de esta serie aparte de la de Sonic, como la de Eggman/Robotnik o Knuckles.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Última edición por borjito2 el Mié Oct 19, 2011 5:54 pm, editado 4 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 19, 2011 5:28 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Ene 05, 2005 6:52 pm
Mensajes: 218
Ubicación: Madrid
Rectifico pues y pido disculpas por mi afimación anterior, pues no sabía que Underground había llegado alguna vez a España y menos quién lo había doblado. Al menos el cliente ha respetado una asociación, aunque no sea la que más productos haya hecho en este pais.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 19, 2011 7:17 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Feb 26, 2010 5:08 pm
Mensajes: 1108
Ubicación: España
Nico Rodríguez escribió:
Si os entiendo perfectamente, pero es como me han dicho muchos compañeros/as sobre éste foro. Si lo hubiese doblado yo me daría miedo entrar aquí para ver como mi trabajo, hecho de la mejor forma posible, provoca decepción. Eso me comentan. Es lo que ocurre. Se habla de que el actor o actriz hace X cuando, o es cosa del director, o del cliente. Se habla de "X actor se ha cogido a... / se ha quedado con..." no es así. El/la profesional en el atril, es alguien al/la que se le encarga un trabajo. De hecho muchas veces hasta que llegas a la convo no sabes que vas a hacer, pero si con que director o directora tienes que trabajar. A eso me refería con mi escrito anterior.

Algunos/as diréis. ¿Por qué suelta todo esto?

Sabéis que no postéo nunca y ya que escribo ahora, aprovecho para que mi escrito sea lo mas claro posible.
Hay muchos foreros a los que no me gusta leer y paso de responderles para evitar sangría. jaja
Prefiero, normalmente, quedarme en silencio.

Saludos para tod@s.

Pues que no te de miedo entrar aquí si alguna vez te encuentras en una situación así, porque estoy seguro de que los "palos" iran para el que haya tomado la decisión de asignarte el personaje, no para tí (leches, que solo haces tu trabajo...). Lo que pasa es que como normalmente no sabemos quien es el culpable, pues no se especifíca, y créeis que los comentarios negativos van por el trabajo hecho por el actor.

Por ejemplo, Beatriz Berciano lo hace de maravilla en Cómo Acabar con tu Jefe doblando a Aniston, pero me parece fatal que no la haya doblado Alicia Laorden. O también me parece fatal que no se cuente con Claudio Serrano para Dempsey, le doble quien le doble, incluso aunque supere a Claudio, hay una asociación y no debería romperse.

Y lo mismo aquí, no es tan grave ya que no es una asociación tan importante como las anteriores :D pero es una faena que no se respete la asociación Sonic-Naranjo, independientemente del trabajo de Jonatán López (que seguro que lo hace estupendamente).

Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Nov 02, 2011 7:25 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 2101
Algunos ya tienen el juego.

12 minutos del gameplay, con las dos primeras escenas cinemáticas
http://www.youtube.com/watch?feature=pl ... 5M7a4zcxKI

Mola. En otro video tambien se escucha a Knuckles.

EGGMAN
http://www.youtube.com/watch?v=VPStXOOV ... r_embedded.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 30 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 21 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España