Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab May 17, 2025 4:27 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 27 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: CHARADA
MensajePublicado: Mar Jul 19, 2011 4:11 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Ene 07, 2007 1:44 pm
Mensajes: 50
Saludos, recientemente he visto la película Charada y algo me ha llamado la atención en el doblaje (¿redoblaje?), sinceramente no me cuadraba, la voz de Cary Grant, James Coburn, George Kennedy e incluso la de Audrey Hepburn y lla de varios personajes secundarios, he mirado la ficha del doblaje.com y he visto que hay dos versiones dobladas, 1964 y 1980 y la versión que he visto no es ninguna de las anteriores, ¿es posible que haya sido redoblada y no esté documentada en la página? ¿ Qué versión doblada aparecerá en el DVD? Sinceramente el doblaje que he visto yo......... no hace justicia a la gran película de la que estamos hablando. No sé si alguien la habrá visto y opine sobre el tema.

Aprovecho para preguntar la razón por la que en algunos doblajes ,en la ficha, aparece el nombre de la cadena, es esto porque el doblaje está dañado o porque la cadena encarga un nuevo doblaje.

Gracias y un saludo.


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Mar Jul 19, 2011 7:36 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jun 20, 2006 11:53 am
Mensajes: 1048
Ubicación: Zaragoza
Yo la tengo en DVD y lleva el doblaje de 1964.

_________________
Sergio


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Mar Jul 19, 2011 8:45 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7289
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Sí creo que hubo un tercer redoblaje que echaron en Localia y parecía un doblaje bastante nuevo. De todos modos yo tengo la película con el doblaje de los años sesenta.

_________________
Kaiho no Drum


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Mar Jul 19, 2011 8:46 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Ene 07, 2007 1:44 pm
Mensajes: 50
Fandisgis, es un alivio saberlo porque ya te digo que de verla en el dvd con la de 1964 a verla con la versión que la he visto yo..........

Eisenheim debe de ser ése entonces el redoblaje porque sí que tiene pinta de nuevo y sinceramente no me suenan las voces, en fin, creo que la volveré a ver con el doblaje de 1964 o el de 1980 que no tiene mala pinta tampoco.


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Mar Jul 19, 2011 9:07 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7289
Ubicación: En el Nuevo Mundo
El doblaje de los ochenta me hubiera gustado oírlo. Manolo Cano, Félix Acaso y otros grandes de renombre.

_________________
Kaiho no Drum


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Mar Jul 19, 2011 11:15 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12868
Ubicación: El planeta Houston
Mi DVD (y en este caso es interesante el dato de que CHARADA está libre de derechos por algún traspapeleo que hubo en su momento, de ahí que haya veinte mil ediciones diferentes, casi todas "de kiosko") trae el doblaje bueno y clásico de toda la vida. El más nuevo lo escuché un día de casualidad y si no me estoy confundiendo con otro recuerdo, me pareció el horror. El de los ochenta no lo he oido nunca.

Pd.: Lo primero que he leído al ver el topic ha sido CHORRADA.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Mié Jul 20, 2011 7:58 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Jun 01, 2004 9:03 pm
Mensajes: 498
Todas las ediciones, ya sea en vhs, dvd o blu ray de Charada que llevan el sello de Universal, llevan el excelente doblaje del 64 con Rosa Guiñon, Corsellas, Peña, etc.

El doblaje de los 80, pese a contar con un elenco de voces estupendo, es muy inferior al original, y como me comento un amigo, tampoco es el mejor trabajo de sus vidas.

Aparte, el doblaje de los 80 se "come" literalmente, en las escenas de diálogos, la estupenda banda sonora original de Henry Mancini, al parecer, se grabo todo en una sola pista, comprobar la escena del velatorio de Charles Lampert, o la cena en el barco que cruza el Sena.

La tercera versión ya me da escalofríos, así que salvo las de Universal, del resto, huir como si fuera la peste.

Un saludo

_________________
rafiki


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Mié Jul 20, 2011 10:47 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1073
Ubicación: La Barricada
De esto ya se habló hace algún tiempo. Tengo la desgracia de tener ese DVD con el tercer doblaje y subí un vídeo en el que se puede ver (más bien escuchar) parte del crimen cometido. Es este: http://www.youtube.com/watch?v=Mnzt_AHWeVg . Aviso, verlo más de dos veces seguidas puede ser muy perjudicial para la salud. Ese 'No puedo essshhhplicártelo' es impagable. :) :)

Saludos


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Mié Jul 20, 2011 1:27 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Ene 07, 2007 1:44 pm
Mensajes: 50
Enjolras, ése es el doblaje ( por llamarlo de alguna manera) que he visto yo, es algo horrible, ¿cómo se permite semejante ignominia? Y qué me dices de la voz del gran Cary Grant, sinceramente el doblaje en su conjunto me parece algo burlesco y poco profesional y que la única utilidad que tiene es no dejar disfrutar a los cinéfilos ( y a los que no lo son) de una gran película así como de ser utilizada como arma arrojadiza por los detractores del doblaje. En definitiva, flaco favor a la profesión del doblaje.


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Mié Jul 20, 2011 4:00 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 27, 2006 1:56 pm
Mensajes: 2584
Ubicación: BCN
Creo que ese tercer doblaje es el "famoso" (o infame) doblaje vasco que se hizo sin ninguna necesidad y que deja los dos anteriores a la altura del Empire State.


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Lun Jul 25, 2011 12:12 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Sep 28, 2003 2:05 pm
Mensajes: 248
Todas vuestras acertadas calificaciones y conclusiones me llevan reflexionar lo siguiente:

Tanta discusión y opinión sobre "Versión original o doblada", lo que verdaderamente es de denuncia son esas "infumables" VERSIONES , porque llamarles Redoblajes, es no respetar en su justa medida a la profesión y cuantos profesionales competentes realizan REDOBLAJES por tantas y diversas circunstancias que ya se escrito en este Foro.

Vaya este escrito/denuncia a las operadoras que DESCARADAMENTE y sin considera-ción alguna al espectador, SE ATREVEN a contratar u exhibir esas versiones.

Creo, que en el transcurso de un mes en tres operadoras han exhibido ESAS TRES VERSIONES.

Conclusión: los espectadores, esrtudiosos y amantes del doblaje solamente podemos a través de éste u otros Foros trasladar dicha denuncia, pero donde está la Asociación de Doblaje , Entidad que la repressente, Apadeca, y los mismos profesionales que no solo pongan "freno y marcha atrás" a esos hechos que a mi juicio NO les favorece en nada.

O así me lo parece.


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Dom Jul 31, 2011 11:55 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 15, 2003 10:56 pm
Mensajes: 572
Ese no es el doblaje vasco. Por tanto deduzco que hay un cuarto doblaje de esa película. El que se hizo aquí en Bilbao es bastante digno, lo hicieron buenos profesionales.

Txemi del Olmo.


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Jue Ago 04, 2011 2:01 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 09, 2010 8:07 pm
Mensajes: 202
Eisenheim el Ilusionista escribió:
El doblaje de los ochenta me hubiera gustado oírlo. Manolo Cano, Félix Acaso y otros grandes de renombre..


En este vídeo (http://www.youtube.com/watch?v=uknYTeS0Uz4) se hace una comparación de los tres doblajes de Charada: El de 1964 de Cine, el de TVE y el de DVD. El de TVE se puede oir en el minuto 10:20. Además un dato curioso ¡La película se ha editado en DVD con los 3 doblajes distintos!


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Vie Ago 05, 2011 7:48 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Jun 01, 2004 9:03 pm
Mensajes: 498
¡¡¡ Y lo de ayer en la sexta 3 de "Cortina Rasgada" !!! Alucinante y demencial, dan el trailer anterior a la peli con el estupendo doblaje de siempre, y esta te la dan con un redoblaje muy muy muy inferior al original.
¿¿¿ El que doblo a Paul Newman ha visto alguna vez un doblaje de Rogelio ??

Patético

_________________
rafiki


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Vie Ago 05, 2011 10:35 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Ene 07, 2007 1:44 pm
Mensajes: 50
Cierto es rafiki, me pasó igual,las imágenes que sirven de introducción a la emisión, el doblaje de toda la vida y en la emisión nos sorprenden con esa voz para el grandísimo Newman. Desconocía que hubiese un redoblaje de esta película y la duda viene ahora con la edición en Dvd. No se hasta qué punto es bueno el redoblaje si no se es cuidadoso con las voces principales.En este caso había buenas voces secundarias como la de Manolo García, pero Paul Newman.....


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Vie Ago 05, 2011 11:41 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 15, 2003 10:56 pm
Mensajes: 572
Citar:
En este vídeo (http://www.youtube.com/watch?v=uknYTeS0Uz4) se hace una comparación de los tres doblajes de Charada


Pero qué frikada es esta?

Y en este post se ha hablado mal del doblaje vasco en falso atribuyéndole un redoblaje deficiente que no era el suyo, y nadie lo ha remediado. Para lanzar mierda todos estamos dispuestos. Para recogerla cuando no da en la diana nadie tiene la suficiente hombría.

Txemi del Olmo.


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Vie Ago 05, 2011 11:49 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12868
Ubicación: El planeta Houston
CaraBurro escribió:
Para lanzar mierda todos estamos dispuestos. Para recogerla cuando no da en la diana nadie tiene la suficiente hombría.


O nadie lo ha visto para poder sacar de su error al que lo ha dicho. Vamos, que no es tan descabellado.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Vie Ago 05, 2011 5:53 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 15, 2003 10:56 pm
Mensajes: 572
Tachar de basura un redoblaje confundiéndose de actores es hablar sin saber. Ni siquiera distinguen un doblaje hecho en Vizcaya y lo vilipendian gratis y en falso? Sí, sí es descabellado. A ver quién tiene cojones ahora de decir "ups, me he equivocado". Venga, a ver si hay huevos.

Txemi del Olmo.


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Vie Ago 05, 2011 6:11 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Sep 14, 2010 7:11 pm
Mensajes: 2178
CaraBurro escribió:
A ver quién tiene cojones ahora de decir "ups, me he equivocado". Venga, a ver si hay huevos

Cualquiera lo dice tal y como te pones, esto parece un campo de batalla.
Tampoco creo yo que se haya denigrado la imagen del doblaje vasco, simplemente se ha estado comentando los diferentes trabajos desempeñados en esta película que nos ocupa. Y nada más, alguno quizás ha hablado más de la cuenta y ya rectificará... o no, total ¿a ti que más te da?
Por supuesto el doblaje euskaldun merece el mismo respeto que el catalán, madrileño, gallego, etc... no creo que haga falta aclararlo.


Arriba
   
 Asunto: Re: CHARADA
MensajePublicado: Vie Ago 05, 2011 7:06 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Ene 07, 2007 1:44 pm
Mensajes: 50
¿Cuál es tu problema caraburro? Desconozco si es un problema de educación (parece lo más evidente) o se trata por el contrario de un problema de "nervios"( tómate un lexatín). En primer lugar nadie ha afirmado taxativamente que se trate del doblaje vasco, sino que alguien cree que se trata de ése. A partir de aquí puede o no estar equivocado; efectivamente nadie ha dicho posteriormente que la persona estaba equivocada o " nadie lo ha remediado" como tú lo refieres, pero tampoco nadie ha lanzado mierda contra ese supuesto doblaje vasco. En relación a lo de " A ver quién tiene cojones ahora de decir ups, me he equivocado. Venga, a ver si hay huevos", pues qué quieres que te diga muchacho, que simplemente me reafirma en que tu problema es de educación pero no deseches el lexatín, no te vendrá mal.

Teniendo en cuenta que no es el primer post en el que "lanzas mierda", (es ésta tu expresión ¿verdad?) desproporcionadamente contra otro forero, poco merecen tus abyectos comentarios.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 27 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 7 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España