Sieglinde escribió:
El doblaje de Saint Seiya siempre me ha gustado ( magníficos actores de teatro ), desde que vi la serie cuando iba al cole. Pero no sólo de los 26 primeros episodios, sino todos los que se doblaron entonces... ( ¿ por qué 26 ? ).
Sieglinde, sólo he mencionado los 26 primeros episodios de Saint Seiya porque tuve la suerte (o la desgracia por la espera que duró un par de años) de ver la serie cuando TVE la dobló. Sólo emitieron 26 episodios. Cuando Tele-5 continuó doblando la serie a partir del capitulo 27, me supuso un jarro de agua fría ver el cambio de muchas voces. No me parece malo, pero si algo me cuesta en un doblaje es el cambio de voces, y con Saint Seiya cambiaron muchas voces y bajo mi punto de vista no fué para mejor (pero no porque los actores de doblaje fueran peores, es que creo que las voces originales de TVE se ajustaban mejor a los personajes)
Sieglinde escribió:
"Mazinger Z" no la vi en su día, era demasiado peque, aunque mi primo sí, y siempre me hablaba maravillas de ella. Por eso intenté verla cuando la echaron en Tele 5 y casi me da un soponcio con el doblaje. Pero por la red circulan 24 episodios con el doblaje original ( aunque parece ser que se doblaron otros 8 ) y es verdad que es estupendo; así que el "recuerdo" no se ha destruiodo, por suerte, ya que el testimonio "parlante" está ahí. Lo que sí es de lamentar es que no doblaran la serie entera.
Con respecto a Mazinger Z, creeme que muchos fans siempre tenemos el mismo triste lamento, que no doblaran la serie entera con esas voces. Pero bueno, a ver si algún día alguna empresa se encarga de doblarla entera al castellano (y sus secuelas).