Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Abr 15, 2021 4:49 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 222 mensajes ]  Ir a la página Anterior 18 9 10 11 12
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Ene 06, 2021 6:15 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 713
david_puen escribió:
sparterx escribió:
Si algunas escenas tienes que cambiar del doblaje a VOSE, es que no es un buen doblaje. Cuando una serie tiene un buen doblaje te la comes entera doblada con todas las consecuencias, pero si dices que hay escenas que te obligan a cambiar a japo es porque la versión doblada te saca completamente, y eso dice mucho del nivel de ese doblaje.

A ver, no me he explicado bien. Ésta es la primera vez que veo la serie, nunca la he visto en japonés. Cuando cambio de idioma es por simple curiosidad, porque soy mucho de analizar la diferencia que hay a veces, y siempre teniendo en la cabeza que aquí han trabajado sin director. Ha habido ocasiones en las que he pensado: "Vaya, aquí Víctor Gómez ha pegado un buen grito, me ha sorprendido, ¿pero cómo habrá sido en japonés?". De hecho hacía lo mismo con Slayers Revolution. Pensaba: "Marta Sáinz lo está haciendo muy bien con Reena, ¿cómo lo habrá hecho Nuria Trifol en este momento?".


Vale, ahora te he pillado. Pensaba que hablabas habiéndola ya visto en VOSE y revisionando con el doblaje español. Eso de ir cambiando por curiosidad también lo he hecho yo alguna vez en según qué series, por el morbo ese de: ¿y cómo habrán hecho esto en X versión?


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ene 27, 2021 12:42 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1079
Twice, Mr. Compress y Spinner tienen actores de Valencia en la película El Despetar de los Héroes, imagino que como consecuencia de que cuando se dobló ninguno de ellos tenía una voz de Barcelona aún. ¿Los mantendrán en el posible futuro doblaje de la tercera temporada o les pondrán voces nuevas de Barcelona? También hay otros personajes con el mismo ''problema'', como Yokumiru Mera o Rock Lock (este saldría en la cuarta).

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 222 mensajes ]  Ir a la página Anterior 18 9 10 11 12

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 2 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España