Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Dom Ene 17, 2021 8:40 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 746 mensajes ]  Ir a la página Anterior 134 35 36 37 38 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Jul 31, 2020 6:13 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 2034
Estaba de acuerdo, pero cuando me vi toda la serie doblada, luego ya se acopla al personaje para mí. Lo hizo de maravilla como actorazo que es.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 01, 2020 11:24 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Ago 01, 2020 11:17 pm
Mensajes: 1
A mi me ha gustado mucho el trabajo que han hecho en el doblaje de la mayoría de los animes en netfilx. Lo que no me ha gustado es el cambio en el ending de evangelion. El ending de fly me to the moon era mágico. Lo han cambiado, será algo con los derechos de autor?


Última edición por Guille Skye el Dom Ago 02, 2020 7:46 pm, editado 1 vez en total.
10 - No está permitido publicar en el foro enlaces para descargas ilegales de cualquier tipo de material protegido con derechos de autor ni fomentar la piraterí­a.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 04, 2020 5:30 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 355
shizaman escribió:
Está muy bien BNA. La única pega que le veo yo es Rafael Naranjito doblando al lobo del que hace Yoshimasa Hosoya, que a mi parecer no le pega nada. Y me parece una lástima más que nada porque Naranjito creo que tiene una voz prodigiosa, sobretodo para dibujos animados. Que pena que no doble más anime.

Pero sí, hay mucha voz que no se suele oír doblando anime, lo cual siempre es de agradecer.

Sin tener su voz original en cuenta, la verdad es que Naranjito se queda con el personaje y lo borda que creo que es lo importante

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 04, 2020 8:05 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 2034
Klty16 escribió:
shizaman escribió:
Está muy bien BNA. La única pega que le veo yo es Rafael Naranjito doblando al lobo del que hace Yoshimasa Hosoya, que a mi parecer no le pega nada. Y me parece una lástima más que nada porque Naranjito creo que tiene una voz prodigiosa, sobretodo para dibujos animados. Que pena que no doble más anime.

Pero sí, hay mucha voz que no se suele oír doblando anime, lo cual siempre es de agradecer.

Sin tener su voz original en cuenta, la verdad es que Naranjito se queda con el personaje y lo borda que creo que es lo importante


Estoy completamente de acuerdo.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 06, 2020 2:30 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 355
En la nueva temporada de Los Siete Pecados Capitales al parecer todas las voces establecidas se mantienen, se incorporan a la serie actores y actrices de Valencia como Ruben Felis y Eva Andres.

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 08, 2020 10:35 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 1122
En Latinoamerica se puede ver la serie clásica de Saint Seiya por Netflix no entiendo por que aquí no, una lastima por que me gustó.
Si llega está claro que será con el doblaje antiguo de Madrid.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 31, 2020 9:34 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 167
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Viendo los doblajes de animes en Netflix (Tanto si son originales suyos como comprados) en cuanto a reparto, calidades interpretativas, número de actores etc, me queda más claro que Selecta es una empresa extremadamente usurera y que no quiere gastar un céntimo en doblajes de calidad. Que si que Netflix es una multinacional millonaria pero Selecta podría hacer algún doblaje decente después de tanto Sik y Valencia...

_________________
No creas nada de lo que oigas ni la mitad de lo que veas.
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 31, 2020 11:29 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Oct 29, 2019 11:36 am
Mensajes: 44
Vaya chapuza que se ha hecho con la 4a temporada de The Seven Deadly Sins. Hay bocas por todos lados sin gestos, frases que no están grabadas y se dejan sin audio, gestos en japonés... Esto es especialmente notorio en los últimos episodios de la temporada, donde hay demasiados fallos muy seguidos.

Nunca he sido muy fan del doblaje de la serie, pero me he acostumbrado a la mayoría de voces (salvo Melascula, cómo me chirría Olivia Caneda...). La verdad es que no sé cómo se ha podido pasar por alto tantísimos fallos (entiendo que por el COVID, pero que se puede retrasar el audio castellano como se ha hecho con la mayoría de series y ya, creo yo).


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 31, 2020 11:59 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Mar 25, 2015 11:56 pm
Mensajes: 413
madrofus escribió:
Vaya chapuza que se ha hecho con la 4a temporada de The Seven Deadly Sins. Hay bocas por todos lados sin gestos, frases que no están grabadas y se dejan sin audio, gestos en japonés... Esto es especialmente notorio en los últimos episodios de la temporada, donde hay demasiados fallos muy seguidos.

Nunca he sido muy fan del doblaje de la serie, pero me he acostumbrado a la mayoría de voces (salvo Melascula, cómo me chirría Olivia Caneda...). La verdad es que no sé cómo se ha podido pasar por alto tantísimos fallos (entiendo que por el COVID, pero que se puede retrasar el audio castellano como se ha hecho con la mayoría de series y ya, creo yo).

En la temporada anterior era aún peor. Bocas que se movían sin sonido y mil bailes de voces, a veces en el mismo capitulo. Al menos eso último no pasa en esta temporada, pero lo de las bocas sin sonido o el audio desfasado es de juzgado de guardia.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 14, 2020 3:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Lun Oct 13, 2008 3:51 pm
Mensajes: 3405
Esto igual tendría que estar en un tema aparte porque no es Netflix per se, pero eché un vistazo a la peli de Ghost in the Shell en Amazon Prime Video y el audio español corresponde al redoblaje. ¿No se supone que lo encargó Netflix para no tener que pagar por el doblaje original?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 14, 2020 4:29 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 167
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Pues yo ahora me entero que tiene audio español. Las veces que les eché un ojo por encima solo contaban con audio y subtítulos en inglés (La primera creo que ni siquiera tenía el audio japonés).

Sobre lo que cuentas, la verdad que es bastante extraño. Estás seguro de que es el mismo redoblaje con las voces de Netflix? Porque me suena raro que Amazon coja/compre el doblaje de otra plataforma, aunque a lo mejor ya sea un doblaje para todos los VOD.

_________________
No creas nada de lo que oigas ni la mitad de lo que veas.
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 15, 2020 8:06 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Lun Oct 13, 2008 3:51 pm
Mensajes: 3405
No creo que se hayan molestado en hacer otro doblaje más con las mismas voces que en el redoblaje, así que estoy seguro de que es el mismo. :D Lo único que se me ocurre es que el doblaje viniera de una distribuidora americana como Aniplex o Funimation, aunque me extraña porque otros animes que saca Netflix de este modo solo salen en VOSE.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 15, 2020 10:25 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 2034
Me suena probable que el caso sea que el lanzamiento en streaming sea en manos de otra compañía que no sea Selecta, posiblemente Lionsgate o otra por el estilo. Y quizá el redoblaje que se hizo para Netflix es propiedad de los japoneses o lo pueden usar, y lo dan porque lo tienen a mano, no como el de Selecta que seguro solo lo tiene Selecta o es suyo.. etc


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 16, 2020 7:13 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 13
Según pone en la descripción de amazon es de lionsgate


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 21, 2020 12:24 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 683
Alegría y decepción al mismo tiempo. Al enterarme de que el 15 de enero, en poco menos de un mes, Netflix mete la primera temporada de Kuroko no Basket. Y es que llevo años pidiendo esta licencia, pero como venga sin doblaje ya la puedo dar por perdida forever.

Hasta donde yo sé, la meten el mismo día en EEUU, LATAM, España y algún país más, pero solo conozco sus doblajes en inglés y francés. Espero que la doblen porque si no vamos listos. Aunque sea con un doblaje del nivel de Nanatsu, tampoco le voy a pedir peras al olmo.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ene 15, 2021 12:50 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 1122
Vista ya la película "Amor de gata" de Junichi Satoh y Tomotaka Shibayama.
Pedazo de doblaje que me ha recordado a los de Ghibli, Naruto y demás doblajes hechos en Abaira de la época. Que Selecta se aplique el cuento.

https://www.eldoblaje.com/datos/FichaPe ... p?id=60224


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ene 15, 2021 12:58 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 2034
Sigue pidiendole peras al olmo. Por eso la competencia es altamente necesario. Incluso los doblajes baleares de Coalise, incluso teniendo gente principiante, son mas frescos y con mas ganas.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ene 15, 2021 1:05 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 683
Mi gozo en un pozo. Contando las horas hasta el día 15 de enero para que estrenasen Kuroko en Netflix y van y la meten solo con audio japones + inglés, con todo el papo. Ahora sí que pierdo la eaperanza para esta serie en castellano. Vete a cagar Netflix.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ene 15, 2021 1:31 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 312
sparterx escribió:
Mi gozo en un pozo. Contando las horas hasta el día 15 de enero para que estrenasen Kuroko en Netflix y van y la meten solo con audio japones + inglés, con todo el papo. Ahora sí que pierdo la eaperanza para esta serie en castellano. Vete a cagar Netflix.

Hombre, igual es tu culpa por pensarte que Netflix dobla animes que no sean "suyos" y no sera por ejemplos: FullMetal, Angel Beats...


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ene 15, 2021 8:32 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 683
fabrebatalla18 escribió:
Hombre, igual es tu culpa por pensarte que Netflix dobla animes que no sean "suyos" y no sera por ejemplos: FullMetal, Angel Beats...


Claro que sí guapi, va a ser mi culpa que sean unos peseteros. ¿Con Crunchy se te ocurre alguna excusa? Porque en LATAM bien que doblan una cantidad ingente de anime.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 746 mensajes ]  Ir a la página Anterior 134 35 36 37 38 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España