Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mié May 15, 2024 2:12 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 18 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Dom Ago 06, 2006 5:24 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
Recientemente (no tengo canal satélite ni nada) me he enterado de que Buzz ha redoblado la serie de Kenshin para su emisión, alegando que los propietarios del doblaje de Canal + pedí­an una millonada. Algunas de las voces (Carmen Ambrós) permanecen en este redoblaje, pero la mayorí­a cambian .Por lo visto se ha doblado en el mismo estudio que dobló los cuatro primeros OVAs y la pelí­cula, por lo que imagino que los personajes comparten la voz que allí­ tení­an. De momento, sé que la voz de Kenshin es Carlos Lladó (que, efectivamente, lo dobla en la pelí­cula y en los cuatro primeros OVAs). Si alguien que vea la serie y Buzz pudiera aportar alguna muestra o algún dato, estarí­a bien para poder hacer la ficha (y saciar mi curiosidad :-D ).

Por suerte, este redoblaje parece que no saldrá de la emisión de Buzz, porque la serie ya ha sido prácticamente editada al completo en DVD y cuenta con el doblaje de toda la vida.
Entre los puntos a favor de este redoblaje, la gnete destaca que la traducción es mucho mejor (la traducción era el gran punto flojo del doblaje original), pero que las voces no les gustan tanto.
La verdad es que si se iba a redoblar, perfectamente podrí­an haber contado con Nacho de Porrata y cí­a para hacerlo... eso hizo Selecta Visión cuando dobló las dos OVAs finales. Tendrí­amos buena traducción y los actores de siempre.

En fin, pues eso. Que si alguien conoce los datos de este doblaje, le estarí­a agradecido :smile:

Un saludo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Ago 11, 2006 2:44 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 31, 2006 8:56 pm
Mensajes: 83
Ubicación: En el asiento trasero del Impala.
¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿QUÉ??????????????????????

No puedo creerlo! de verdad no puedo creerlo!! Es como si vienen y me dicen que han redoblado "La familia crece", es una de estas series de las que te acuerdas con cariño no solo del argumento (un 10) personajes (hiper entrañables y carismáticos) ambientación (muy lograda) sino también por el doblaje!! una maravilla!!. ¿Entonces Kenshin ya no es Nacho de Porrata?? En ese caso, siento decir que ya NO es Kenshin! Creo que la gente todaví­a no entiende que el quitarle a una serie su doblaje antiguo y original es como quitarle una parte importante de esta.....
Siento ponerme tan melodramática, pero es que solo de pensar que Sanosuke Sagara (MI Sanosuke Sagara, mi personaje preferido de absolutamente TODO el manganime (si si , por encima de Sanji o de Sasuke Uchiha...) desde hace mucho tiempo) no tenga la voz de Mark Ullod me pone muy muy triste. (para mí­ es, probablemente, la voz que mejor ha pegado para un personaje, la que más garra le ha dado, la que más contribuyó a aumentar su carisma.... sencillamente Sano=Mark forever!).

_________________
No hay nada más patético que un perdedor con sentimiento de culpa.
Imagen

¡Fan número 1 de Alfredo Martínez!
PDT_Love_25


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Ago 12, 2006 6:10 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Abr 04, 2006 6:21 pm
Mensajes: 148
Redoblar Kenshin??? No porDios!! No pueden hacer eso!!
Kenshin es laserie que siemprepongo como ejemplode serie mejor doblada que el original! La voz de Kenshin es español, asi como de muchospersonajes, esmejor que la japonesa original!! Y si salemal que?Jo,me encantaba las voces antiguas,las de laemision de canal plus


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Ago 12, 2006 11:40 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Jul 19, 2006 11:06 pm
Mensajes: 298
Pues sí­, está redoblada y no me gustó nada porque prefieron mil veces la versión del canal + . Además, a Shishio le ponen una voz tal que parece necesitar 3kg de caramelos de eucalipto.

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Ago 13, 2006 6:28 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
Envy-akari escribió:
Redoblar Kenshin??? No porDios!! No pueden hacer eso!!
Kenshin es laserie que siemprepongo como ejemplode serie mejor doblada que el original! La voz de Kenshin es español, asi como de muchospersonajes, esmejor que la japonesa original!! Y si salemal que?Jo,me encantaba las voces antiguas,las de laemision de canal plus


Tampoco exageremos. El doblaje japonés es también una maravilla (y más teniendo en cuenta que es una serie muy temática, totalmente ambientada en Japón).
A mí­ lo que me fastidia es que este redoblaje hubiera sido una gran oportunidad. Mejorar la flojí­sima traducción original (que anda que vaya tonterí­as que soltaban) y contar con el reparto original, hubiera sido perfecto.
Hay un par de voces que creo se deben de mantener por el equipo de doblaje: la de Seijuro Hiko, la de Kaoru (confirmada) o la de Saito (sospecha).
Pero que no se llame a gente como Nacho de Porrata o Mark Ullod... es que no me lo explico. A lo mejor se ha intentado y ha habido problemas, pero tengo la impresión de que no.
Lo único positivo serí­a que ahora hay algo más de coherencia en la voz del personaje, en los cuatro primeros OVAs y en la pelí­cula era ya Carlos Lladó.

Un saludo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Ago 13, 2006 9:01 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Mar 04, 2006 3:55 pm
Mensajes: 1026
Ubicación: Barcelona
Deraka escribió:
¿Entonces Kenshin ya no es Nacho de Porrata?? En ese caso, siento decir que ya NO es Kenshin!

Totalmente de acuerdo, Nacho de Porrata lo bordava haciendo del gran Batossai (Kenshin Himura). Para mi Carlos Lladó ya llega a un punto de que quiere ser doblador de todos los protagonistas de Anime(Keitaro = Love Hina, Gon = Hunter x hunter entre otros y ahora Kenshin = Kenshin el guerrero samurai).
Yo con el antiguo doblaje de Kenshin estaba la mar de contento igual con el antiguo de Doraemon.
Pero bueno que se le va a hacer Green_Light_Colorz_PDT_26 Green_Light_Colorz_PDT_26

_________________
Sin ti, las emociones de hoy no serían más que la piel muerta de las de ayer.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Ago 15, 2006 7:33 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Nov 11, 2005 12:07 am
Mensajes: 141
Ubicación: Isla gyojin ,en plena batalla vs los piratas de Hodi
vaya....

casualmente ayer etuve viendo los capitulos de kenshin... en mi dvd ...y viendo el combate final de kenshin contra makoto sishio

q pr cierto el mejor doblaje d un personaje ( sishio )

vaya ... veremos aver como lo hace...

saludos

_________________
ImagenImagenImagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Ago 15, 2006 7:48 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
Las afirmaciones del tipo "Kenshin sin Nacho de Porrata NO es Kenshin" me llaman la atención :-D ¿Qué pasa, que en japonés Kenshin no es Kenshin?
Por cierto, que no creo que haya que culpar a Carlos Lladó del asunto... si lo llaman siempre para doblar, lo más lógico es que acepte, ¿no?

Un saludo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ago 16, 2006 11:26 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Mar 04, 2006 3:55 pm
Mensajes: 1026
Ubicación: Barcelona
Yohein escribió:
Por cierto, que no creo que haya que culpar a Carlos Lladó del asunto... si lo llaman siempre para doblar, lo más lógico es que acepte, ¿no?

Yo no lo estoy culpando Yohein, solo estoy diciendo que ya quiere hacerse prota de todos los animes. Eso que has dicho al final estoy de acuerdo ^^

Saludos

_________________
Sin ti, las emociones de hoy no serían más que la piel muerta de las de ayer.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ago 16, 2006 4:43 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Jul 19, 2006 11:06 pm
Mensajes: 298
Sí­, al final todos los personajes de anime tendrán la voz de Carlos Lladó, desde Kenshin a Rao del puño de la estrella del norte XD.

el Kenshin de Canal + arrasó y la gente está acostumbrada al doblaje original. No digo que Carlos Lladó lo haga mal, pero no es lo mismo.

pd: Sishio está faltamente doblado :mad:

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ago 16, 2006 5:27 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
El gran problema del doblaje de Canal +, lo que impide que sea perfecto, son gazapos de traducción bastante abundantes. En términos polí­ticos y demás, especialmente.

Un saludo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ago 17, 2006 2:42 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 31, 2006 8:56 pm
Mensajes: 83
Ubicación: En el asiento trasero del Impala.
Yohein escribió:
Las afirmaciones del tipo "Kenshin sin Nacho de Porrata NO es Kenshin" me llaman la atención :-D ¿Qué pasa, que en japonés Kenshin no es Kenshin?

Teniendo en cuenta que yo no he visto mas que un par de capitulos en japonés (y ya se sabe que todo es cuestión de acostumbrarse) considero que la voz de Kenshin en Japonés es algo así­ como la de Luffy: de nena. No entiendo la maní­a de los japoneses de poner a todos los protagonistas (sobretodo si tienen un aire cómico) con voz de mujer... y más aún, ¡con voz de mujer afeminada! (alguien ha oí­do a Son Goku en japones?? :? ).
Por supuesto, yo no considero que el doblaje japonés sea malo, en absoluto. De hecho admiro a muchos dobladores japoneses como Shinichiro Miki, Hirata Hiroaki o Kazuya Nakai. El problema NO es el doblaje en japonés sino el doblaje en español, sobretodo de una serie tan sumamente mitica como es Rurouni Kenshin, donde el grado de compenetración entre voz y personaje era tal que una ya no puede diferenciar, a mí­ sicneramente no me sale decir Mark Ullod, sino más bien "la voz de Sanosuke Sagara" o directamente "Sanosuke Sagara", y pasa lo mismo con toooodos los personajes de esta serie. Un diez al doblaje de esta serie y una pena que los que lo vean en Buzz por primera vez se lo vayan a perder.

Lo que no te niego son los fallos de traducción, algunos garrafales (memorable el cacao mental que tení­an con Edo, Kioto y Tokyo.... al final no sabí­as para que viajaba Kenshin si en realidad se iba a su casa xDDD.). También estaba el hecho de que Yahiko tuviese el nombre del dinosaurio de Mario y de que al restaurante Akabeko de Tae le cambiaran el nombre cada dos por tres (y de paso, también se lo cambiaban a la pobre Tae).

_________________
No hay nada más patético que un perdedor con sentimiento de culpa.

Imagen


¡Fan número 1 de Alfredo Martínez!
PDT_Love_25


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ago 17, 2006 11:18 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
La razón de que Kenshin tenga voz de mujer en japonés es sencilla: primero, el personaje en sí­ tiene un look claramente afeminado. Es más, el propio Watsuki, autor del manga, dijo que lo de la cicatriz en forma de cruz fue un intento desesperado de hacerlo algo más "machote" :-D
Y la segunda y más importante, el hecho de que los timbres japoneses no son como los nuestros. Allí­ los hombres tienen prácticamente todos voces graves y muy profundas, de ahí­ que en muchos personajes a los que no les pegarí­a algo así­ les pongan de dobladores a mujeres.
Otra cosa que me ha llevado a interesarme más por el doblaje en japonés de Kenshin y verlo así­ son todos los cambios de voces que hay en la pelí­cula y en los OVAs... es que la pelí­cula no puedo verla en español, de verdad.

Y sobre Luffy, sintiéndolo por Jaime Roca, que también lo hace genial, me quedo con la voz japonesa :P


Un saludo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ago 17, 2006 3:28 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Jul 19, 2006 11:06 pm
Mensajes: 298
En realidad lo que pasa es que en japón los afeminados son los que más éxito tienen. Individuos como los componentes del grupo de J-Pop 'LArc en ciel' (el nombre no puede estar más acertado XD) que en japón son irresistiblemente atractivos para miles de japonesas, en nuestro paí­s no se comerí­an un rosco entre nuestras chicas ya que tardarí­an poco en tildados de "nenazas", lo tengo comprobado.

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Ago 22, 2006 8:32 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Mar 18, 2006 1:54 pm
Mensajes: 11
Yo he visto algunos capitulos redoblados de Kenshin y hay voces q no m parecen tan mal (en mi opinión a Carlos LLadó le tb le qda bien el papel d Kenshin). Por cierto, Yami, no creo q sea q él quiere hacerse el prota d todas las series. Supongo q sabrás q los actores no eligen su papel. Eso sí­, hay otras voces, como la d Yutaro, que da vergüenza oirlas.
Algunos personajes son:

KENSHIN--- CARLOS LLADÓ
KAORU----- CARMEN AMBRÓS
YAHIKO----ARIADNA GIMÉNEZ
SANOSUKE--- TASIO ALONSO
MISAO---- PILAR MORALES

Ahora mismo no recuerdo más. Por cierto, es verdad q la traducción es más fiel al original (por lo menos en los primeros episodios). No sé pq cambian las voces, tal vez sea por falta de información. :?


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Ago 22, 2006 9:16 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
Una pregunta, ¿las voces de Yahiko y Sanosuke son las mismas que en la pelí­cula?

Un saludo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ago 23, 2006 5:16 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Mar 18, 2006 1:54 pm
Mensajes: 11
Es q no he visto la pelicula, pero creo q no.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Ago 29, 2006 11:23 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Mar 04, 2006 3:55 pm
Mensajes: 1026
Ubicación: Barcelona
Koe escribió:
Por cierto, Yami, no creo q sea q él quiere hacerse el prota d todas las series.

Weno......... pero es que en todos los mangas de Buzz oigo siempre a Carlos Lladó pero bueno...

_________________
Sin ti, las emociones de hoy no serían más que la piel muerta de las de ayer.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 18 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 77 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España