http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPel ... sp?id=2078He puesto primero los adultos y después los niños. Dado que estos últimos tienen las voces modificadas he puesto dos muestras para cada personaje. Es decir, primero suena el audio tal cual extraído de la película, y luego vuelven a salir las mismas muestras pero con el cambio de tono/pitch para escuchar las voces más normales, como si no las hubieran modificado.
http://www.youtube.com/watch?v=BXkVpX7ahZc0:00 Sr. Garrison
1:14 Cheff
2:00 Sr. Mackey
3:56 Dr. Doctor
4:01 Presentador Tom
5:21 Enano con bikini
5:39 Sra. McCormick
5:58 Shelly
6:17 Jimbo
6:28 Ned
6:31 Randy
6:36 Madre del Topo
6:47 Winona Ryder
7:10 Clitoris
7:37 Bill Clinton
8:07 Narrador del Diario de la Guerra
9:04 Conan O'Brien
9:32 Embajador de Canadá
9:59 Embajador de EE.UU
10:09 Vendedor entradas de cine
10:30 Vagabundo
10:40 Ministro de cultura canadiense
11:15 Enfermero ¿Juan Antonio García Sáenz de la Maza?
11:17 Enfermera
11:25 Big Gay Al
13:41 Clyde (con pitch cambiado en el 13:53)
14:07 Wendy (con pitch cambiado en el 14:29)
14:54 Gregory (con pitch cambiado en el 17:04)
19:14 Niño (con pitch cambiado en el 19:23)
_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones.
El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.
Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.