Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar Jun 04, 2024 4:05 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 2 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Jun 04, 2016 12:51 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Abr 14, 2014 5:31 am
Mensajes: 18
Hola,

Ya sabéis, qué deciros, de las frecuentes críticas al doblaje por parte de los que defienden que el ciudadano no debe poder elegir (no defienden las versiones subtituladas, sino que el resto no podamos elegir las versiones dobladas). La primera cosa que hay que enmendar es el despropósito del acrónimo VOS que llevamos años dejándonos colar. Si la versión subtitulada es original, entonces deberíamos hablar de la VOD (versión original doblada). Si la versión subtitulada, que merma la imagen (elemento principal de la película), resulta que es original, la versión doblada también, pues afecta al sonido pero no altera la imagen. En muchos estudios académicos cuando se habla de VO es realmente la versión sin ningún sistema de traducción, ni doblaje ni subtitulación. Lo digo para que no nos la dejemos meter con queso con este tema, ya basta.

Hecha esta breve entradilla (jiji) el caso es que me pregunto qué profesionales del cine, poniendo hincapié justamente en los beneficios del doblaje (que, como la subtitulación, tiene beneficios y defectos), se han significado en favor del doblaje. ¿Sabéis de nombres?

PD: Alfred Hitchcock no vale, que dijo que el doblaje era un sistema de traducción mejor que la subtitulación, que respetaba más elementos de una película... ;-) Hitchcock es un maravilloso ejemplo a lanzar a cualquier ignorante que busca una vía rápida para dárselas con ínfulas de intelectual cargando contra el doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jun 04, 2016 10:42 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 880
Ubicación: España
Veamos, yo personalmente no creo que sea muy común esa idea tan totalitaria de que el doblaje no debería existir y que todos deberíamos por fuerza ver las cosas en subtitulado. (Sí que la he llegado a oír, junto con otras opiniones como para mear y no echar gota, pero creo que por suerte se limitan a casos contados.) Lo que creo que es infinitamente más común es la opinión, arbitraria y categórica, de que el doblaje es malo porque es malo y que todo aquel que lo apoye está favoreciendo la destrucción de las obras y el garrulismo intelectual y bla, bla, bla. Eso sí es común, sobre todo viniendo de ciertos colectivos.

Por lo demás, yo me declaro un profano casi total en el mundillo, así que no puedo ayudarte mucho con lo de los actores. Sin embargo, creo haber visto alguna entrevista con José Mota en la que hablaba de sus experiencias en el doblaje y expresaba tener un respeto enorme por los de la profesión.

_________________
Em, ¿hablas conmigo? ¿Me lo dices a mí? Dime, ¿es a mí? Entonces, ¿a quién demonios le hablas si no es a mí?


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 2 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 56 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España