Después de leer el artículo de este señor, solo he podido llegar a la siguiente conclusión: Hernán Casciari no ha visto ni un solo capitulo de “Modern Family”, pero ya no en su versión doblada, ni siquiera en su versión original..
Empecemos por el principio:
“las escenas dobladas al español son tan pobres que no solamente condicionan el audio de la serie, sino también perjudican el argumento, la imagen y el ritmo”
Lo que tiene que leer uno, ahora resulta que Alejandro García, Olga Cano, Luis Mas, Ana María Marí, Abraham Aguilar, y Juan Logar Jr., son unos tuercebotas que acaban de salir de la escuela
“Una de las tres familias de esta historia está compuesta por un veterano millonario (Ed O’Neil) que se casó con una joven colombiana de treinta años (Sofía Vergara). En la trama original, el 60% del humor entre ellos enfoca sus conflictos lingüísticos o regionales. En la versión ibérica la joven esposa habla un español perfecto igualito al del marido, es decir, sin acento de ningún tipo: no hay chistes en los parlamentos, sólo confusión.”
Venga hombre!!! Primero, Sofía Vergara está muy buena para que vamos a negarlo, pero está más cerca de los 40 que de los 30, y para eso no hace falta el imbd, solo dos ojos en la cara. Segundo, en la versión original se puede contar con los dedos de una mano las veces que habla en español, o las veces que comete errores gramaticales, tener acento no significa hablar como los indios. Tercero, si Ana María Marí no pone acento cuando la dobla pues apaga y vámonos.
“Otra de las parejas está compuesta por un joven matrimonio homosexual; uno de ellos, encarnado por Eric Stonestreet (ganador de un Emmy por su labor increíble) está doblado como un estereotipo de gay histérico. ¡Pero el verdadero Cameron no es así!”
Que lastima tan joven y con problemas de oído, debo ir pensando en comprarme un audífono. Yo que pensaba que Abraham Aguilar lo clavaba. Pues no!!! Ahora resulta que el personaje es un machote de pelo en pecho y no está para nada estereotipado.
“ ¿por qué le ponen entonación de gay al gay, y no le ponen entonación de colombiana a la colombiana?”
Hijo mío te has descubierto tu solo. La próxima vez que escribas un artículo al menos documéntate, o si no se sincero y di lo que realmente piensas del doblaje no pongas excusas.
|