Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar Mar 02, 2021 1:00 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1461 mensajes ]  Ir a la página Anterior 170 71 72 73 74 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Dic 07, 2020 12:27 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 2085
¿Seguro que es eso y no que el episodio se grabó en 25 y no se ha corregido el tono?

Si es verdad que Flanders suena diferente, pero no sé si será por el tono, a lo mejor es porque Carlos del Pino no dobla al personaje igual por x razon.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 07, 2020 2:27 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 200
PonyoBellanote escribió:
¿Seguro que es eso y no que el episodio se grabó en 25 y no se ha corregido el tono?

Si es verdad que Flanders suena diferente, pero no sé si será por el tono, a lo mejor es porque Carlos del Pino no dobla al personaje igual por x razon.

Despues de ese capitulo aparecia en algun otro y sonaba mas como siempre creo recordar.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 07, 2020 12:09 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 174
Ubicación: Asturias
Es por el tono que está mal. Simplemente.

Por cierto, los últimos capis de la 30 suenan tan mal, como sonaban en la emisión de Neox. Curiosamente la música y efectos suenan bien, pero las voces no (suenan como el parche de la ensalada).

Así que alguien me explique en qué condiciones se grabaron esos episodios, porque es de vergüenza.

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 07, 2020 4:11 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 22, 2015 11:02 pm
Mensajes: 292
sondela89 escribió:
Es por el tono que está mal. Simplemente.

Por cierto, los últimos capis de la 30 suenan tan mal, como sonaban en la emisión de Neox. Curiosamente la música y efectos suenan bien, pero las voces no (suenan como el parche de la ensalada).

Así que alguien me explique en qué condiciones se grabaron esos episodios, porque es de vergüenza.


Si de verdad el tono está mal como dices no me entra en la cabeza que Disney haya doblado esta temporada en el tono incorrecto en vez de doblarla directamente en NTSC, de verdad que no lo entiendo.

_________________
conchatumadre


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 07, 2020 5:37 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 200
sondela89 escribió:
Es por el tono que está mal. Simplemente.

Por cierto, los últimos capis de la 30 suenan tan mal, como sonaban en la emisión de Neox. Curiosamente la música y efectos suenan bien, pero las voces no (suenan como el parche de la ensalada).

Así que alguien me explique en qué condiciones se grabaron esos episodios, porque es de vergüenza.

Si, no han redoblado en absoluto esos ultimos capitulos, recuerdo que el primero que sonaba mal era un documental raro de "quien ha robado que" y pensaba que era cosa del propio episodio, pero que va.

Ademas tampoco han redoblado el resto de cosas como ya se comento por aqui lo de "no conquistas nada, con una ensalada" y tampoco han redoblado a Milhouse.

Me pregunto si trataran de arreglar esas cosas o si lo dejaran ya asi.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 07, 2020 11:19 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Dic 24, 2014 4:02 pm
Mensajes: 160
Puede ser que la doblaran apresurados por el covid con unos cubre micros malos y ahora ya tengan unos buenos?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 07, 2020 11:43 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 1809
Hace 10 años que Los Simpson son en HD, ya no hay NTSC y PAL, formatos de TV analógica.
Ahora son en HD y la unica diferencia sería que fuera un formato 1080i para tv americana (30fps) o para tv europea (25fps).

Pero esta temporada 31 no se emite en TV llega a Disney+, donde los capítulos están en formato cinematografico a 24fps progresivos, es decir a 1080p. Por lo que si las cosas van como deben ir el doblaje se realizaría en el mismo formato de "emisión", a 23.976fps

Por cierto, en Disney+ todos las temporadas, desde la 1 hasta la 31, están a 23.976fps, vamos que no están en ninguno de los fps en los que en teoría se doblaron en su momento (25fps) y a mi en general me suenan igual.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 07, 2020 11:57 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 174
Ubicación: Asturias
tatoadsl escribió:
Pero esta temporada 31 no se emite en TV llega a Disney+, donde los capítulos están en formato cinematografico a 24fps progresivos, es decir a 1080p. Por lo que si las cosas van como deben ir el doblaje se realizaría en el mismo formato de "emisión", a 23.976fps


No os rayéis más, la están doblando a 25 fps, probablemente pensando en la futura emisión por TV. Además es que se nota mogollón, no puedo creer que tengáis dudas.

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 11, 2020 11:27 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 200
Parece que han sacado los capitulos 9 y 10 en EEUU, en cuando lo vea los comento. :)

Episodio 9 visto:
Maude tiene una voz distinta me parece a mi, segun los creditos es Laura Palacios.
Mona Simpson (la madre de Homer) de joven creo que tambien tiene una voz distinta, pero de mayor es la de siempre.

Dejo foto:
https://cdn.discordapp.com/attachments/ ... nknown.png

Episodio 10:
https://cdn.discordapp.com/attachments/ ... nknown.png

Mas alla de que no han doblado una cancion bastante, pero que bastante simple no se que decir, ojala que para la siguiente temporada traten de meter un poco mas de esfuerzo, que fuera bromas, Los Simpson son lo mas visto de Disney+ casi cada semana.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 14, 2020 10:46 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié May 01, 2013 1:42 pm
Mensajes: 540
Ubicación: Mystic Falls, Virginia
Hay una cosa que creo que es importante hablar.

¿Es «Las series secuela de “Los Simpson”» el peor capítulo de la historia de la serie?

_________________
TheBoliazul


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 15, 2020 10:06 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4054
Ubicación: A Coruña
TheBoliazul escribió:
Hay una cosa que creo que es importante hablar.

¿Es «Las series secuela de “Los Simpson”» el peor capítulo de la historia de la serie?


Para mi fue superado por muchos de las temporadas 13-20 y mucho, especialmente esos donde Homer cometía actos verdaderamente despreciables de forma intencionada.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 15, 2020 11:46 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 05, 2016 1:27 pm
Mensajes: 811
Lei hace poco que los peores segun imdb eran "todo canciones y todo bailes" y "lisa goes gaga " temporada 23 el de lady gaga (que la doblaba Mar Bordallo por cierto)

_________________
Presidente del club de fans OFICIAL de la madre de los Goldberg


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 15, 2020 9:29 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Dic 27, 2014 10:39 pm
Mensajes: 115
Todo canciones, todo bailes es una delicia para el doblaje español de la serie. Ahí Antena 3 se portó y se dio cuenta de que es un episodio cuya gracia son las canciones, llegando a doblar las que se dejaron en VO en su momento. También redoblaron algunas, a saber si es que querían mejorarlas o por lo que sea no pudieron repicar. Hasta las adaptaciones tuvieron cambios, la mayoría sutiles, pero no se les restaba genialidad. Quién sabe si les "obligaron" a cambiar cosas, como lo que ocurrió con Bob Esponja y esa intro alternativa que se hace extraña.

Antes éramos unos privilegiados en este tema; otros países no tuvieron a los Solfamidas o a Shary Bobbins en sus respectivos idiomas. Actualmente, ni con Disney soltando la panoja se doblan las canciones... Y está claro que la diferencia entre doblarlas y no doblarlas es que la gente se acuerde de ellas o no.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 15, 2020 10:22 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 1809
No solo es cuestión de pasta, tambien de tiempo. Si ten dan los episodios para doblarlos con prisa, aunque se hayan emitido hace años, pues poco puedes hacer.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 17, 2020 9:35 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 200
Episodios 11, 12, 13 y 14 disponibles en castellano, cuando los vea los comentare como siempre.

Y por cierto, creo que fue el 10, tiene unas escenas de una pelicula real en un televisor, no se que pelicula es, pero tiene doblaje castellano, lo comento porque seguramente interese saber si han rescatado algun doblaje o si lo han redoblado.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 17, 2020 10:53 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Mar 26, 2020 3:38 pm
Mensajes: 16
Añadiendo al tema del PAL/NTSC/HD/25fps... creo que se sigue doblando igual, pero es el medio de transmisión el que cambia el formato. Al emitirlo por chomecast se escucha en el mismo tono de siempre, aunque sí noto los capítulos más lentos. Es ponerme los cascos en el ordenador y me suena más grave. No sé si será sensación mía o es así.

Por otro lado, ¿Barney y Willie han dejado de ser Zúgiña, cierto? La verdad es que me he dado cuenta en la nueva tanda de capítulos de Disney+ (30x05 y 30x06). No sé si antes ya se había cambiado de actor. Luís Marín es insuperable, vale, pero esas voces (Zúgiña y ¿Ceinos?) están muy forzadas. Y lo mismo me pasa con Miguel Ángel Muro como Hans Topo, aunque con el baile de voces que ha tenido ya a saber. Y lo de Ramón Reparaz como Gil... vaya. Si el personaje es un tanto insoportable actualmente, con esa voz lo remata. Nada como el Gil de Fernando Hernández (Kill Gil, magnifico). Ah, y siento ir en contra: Pilar Martín como Shauna me gusta. Solo le falta terminar por hacerse con el personaje. Creo que ninguno de los nuevos consigue hacerse, y los veteranos empiezan a sonar cada vez más forzados y flanderizados. Evidentemente, ahí no entra Franquelo.

No sé si notáis, por mucho empeño que le ponga Ysbert, que el doblaje es manufacturado y sin rebuscar buenas adaptaciones o soluciones a los juegos de palabra -de por sí, malísimos, como buena parte de los guiones actuales, aunque la temporada 32 está teniendo gratas sorpresas y muchos escritores nuevos.

Sobre lo que habéis comentado de los peores capítulos... ni el de Lisa está Gaga (potable), ni el Series secuelas (bocanada de aire fresco siempre necesario), ni Todo canciones, todo bailes por lo que supone a nivel cultural... para mí es La historia más grande jamás ''jo''. La familia me parece que actúa insoportable, las burlas son aburridas y nada atrevidas, y la escena de Bart en monopatín... se pudo haber hecho en cualquier otro sitio y en cualquier otro momento, no aporta nada. Por no hablar de que desaprovechan al grandísimo Sacha Baron Cohen dándole un personaje que debería entrar multiplicarse por cero, por no ensuciar el post. Vamos, firmado por Tim Long.

Un saludo y nos vemos.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 18, 2020 12:02 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Dic 27, 2014 10:39 pm
Mensajes: 115
tatoadsl escribió:
No solo es cuestión de pasta, tambien de tiempo. Si ten dan los episodios para doblarlos con prisa, aunque se hayan emitido hace años, pues poco puedes hacer.


Si el cliente quiere que se doblen las canciones, da tiempo para ello; no es el que el director de doblaje no le dé tiempo. Y es triste que doblaran con prisa nada más acabar de emitirse en EE.UU. para guardarlos durante años. Con Disney parece que la cosa se estabiliza, de todas formas.

Sustrium escribió:
Añadiendo al tema del PAL/NTSC/HD/25fps... creo que se sigue doblando igual, pero es el medio de transmisión el que cambia el formato. Al emitirlo por chomecast se escucha en el mismo tono de siempre, aunque sí noto los capítulos más lentos. Es ponerme los cascos en el ordenador y me suena más grave. No sé si será sensación mía o es así.

No sé cómo se doblarán, pero en estos capítulos estoy oyendo a algunos actores más graves que en ninguna otra serie. Con los protas lo noto poquísimo en comparación a algún adicional.
Sustrium escribió:
No sé si notáis, por mucho empeño que le ponga Ysbert, que el doblaje es manufacturado y sin rebuscar buenas adaptaciones o soluciones a los juegos de palabra [...]


Yo no estoy de acuerdo. Ysbert ha salvado el doblaje de la serie y se nota muchísimo. Hay voces invitadas incluso para cosas "menores", incluyendo respetos a asociaciones o al menos una muestra de que hubo esfuerzo por buscar y no poner a un habitual cualquiera, esto sumado a que con la situación actual llamar a más gente no es tan fácil como antes. También hay personajes que por fin han encontrado una voz fija, incluso teniendo pocas frases en el capítulo (aún me sorprende escuchar a Villar para escenas tontas y aisladas en el capítulo de Kirk, el padre de Milhouse). Respecto a la adaptación, he encontrado un ajuste más natural que lo que había antes (las O son muy jodías en esta serie). Ha llegado a haber algunas palabrejas y expresiones sueltas que me han recordado a tiempos de Revilla, y eso es muy bueno. Es cierto que hay algún chiste perdido (poca cosa), pero creo que las adaptaciones están destacando para bien.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 19, 2020 1:15 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 200
Al fin me he podido poner a ver los capitulos, acabo de terminar de ver el 11:
https://cdn.discordapp.com/attachments/ ... nknown.png

Nada a destacar diria yo, como mucho habran cambiado la voz de uno de los hijos de Cletus.

Capitulo 12:
https://cdn.discordapp.com/attachments/ ... nknown.png

No he notado nada raro que yo recuerde.

Capitulo 13:
https://cdn.discordapp.com/attachments/ ... nknown.png

Han respetado la voz de Jim Parsons habitual en The Big Bang Theory como Sheldon y demas.

Que yo caiga nada mas que comentar, salvo que tambien han respetado la localizacion de Sheldon con un:


Capitulo 14:
https://cdn.discordapp.com/attachments/ ... nknown.png

Este me ha gustado bastante, se ha perdido un chiste por temas de traduccion


Pero por lo demas, me ha gustado bastante como han localizado todo, que en capitulos anteriores han tirado bastante de anglicismos y en este han hecho un buen uso de la palabra destripar en lugar de spoilear, y eso lo agradezco mucho. :D


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 20, 2020 1:58 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Dic 24, 2014 4:02 pm
Mensajes: 160
Que VPN usas para verlo? A mi nord vpn me iba al principio pero ya me djeó de ir


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 20, 2020 11:18 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4054
Ubicación: A Coruña
Para mí el pozo fue el capítulo en el que Homer se vende a Burns por dinero y en el que lo viola el panda.

La primera vez que sentí vergüenza en la serie.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1461 mensajes ]  Ir a la página Anterior 170 71 72 73 74 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 7 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España