Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Ago 30, 2025 9:05 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 188 mensajes ]  Ir a la página Anterior 16 7 8 9 10
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Jul 05, 2025 7:48 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 771
kikesupermix2 escribió:
luisete escribió:
¿Se ha hablado del redoblaje vasco de Scarface?


Uy, sí, ese es dificilísimo de conseguir. Tan difícil como suscribirse a Filmin, que es el que tienen disponible. En Skyshowtime sí que viene con el original.



Coño, pues no lo sabía. Muchas gracias por avisar.

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jul 09, 2025 9:07 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jun 20, 2017 9:10 pm
Mensajes: 111
luisete escribió:
kikesupermix2 escribió:
luisete escribió:
¿Se ha hablado del redoblaje vasco de Scarface?


Uy, sí, ese es dificilísimo de conseguir. Tan difícil como suscribirse a Filmin, que es el que tienen disponible. En Skyshowtime sí que viene con el original.



Coño, pues no lo sabía. Muchas gracias por avisar.



No solo Filmin, tambien en TCM suelen emitirla con ese doblaje. Lo gracioso de esa copia es que tiene textos localizados en español, a pesar de que hay una voz en off que se encarga de traducirlos jeje


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 17, 2025 11:56 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 16, 2008 6:28 pm
Mensajes: 4341
Ubicación: Point Pleasant, West Virginia
Me acaba de venir un recuerdo, la serie de animación de Karate Kid se llegó a doblar en castellano? Recuerdo verla en catalán de pequeño, Daniel-san, el Sr. Miyagi y una chica asiatica que no recuerdo el nombre iban en busca de un talismán con forma de pagoda que en cada capítulo se les escapaba por los pelos: https://youtu.be/pFz2ElerHnM?si=nNaqxguXztskynzi

Gracias!

_________________
¡Qué vajilla más interesante! Parecen jóvenes efebos jugando a la saltacabrilla.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 18, 2025 12:53 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jun 20, 2017 9:10 pm
Mensajes: 111
un re-doblaje dificil de conseguir es el de la peli "el mas valiente entre mil", aunque, tengo dudas de si realmente existe, ya que, mi amigo David, consiguió una copia del pase emitido en 2004 en "que grande es el cine" y, sorpresa, el doblaje que tenía era el de siempre. ¿nadie tiene nada de ese redoblaje?

y como prueba, ya en el coloquio posterior, se puede ver algún fragmento donde se aprecia que el doblaje que llevaba era el de siempre (min 7:50 aprox): https://www.youtube.com/watch?v=vdXdZziXb0E

no es el único, también están difíciles de conseguir los redoblajes de "granujas de medio pelo", "un trabajo en italia" la del 69 y, si no se ha mencionado, el de la peli "teléfono rojo" de kubrick


Última edición por DCINE el Lun Ago 18, 2025 1:37 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 18, 2025 1:11 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Oct 22, 2020 9:57 pm
Mensajes: 233
Delage escribió:
Me acaba de venir un recuerdo, la serie de animación de Karate Kid se llegó a doblar en castellano? Recuerdo verla en catalán de pequeño, Daniel-san, el Sr. Miyagi y una chica asiatica que no recuerdo el nombre iban en busca de un talismán con forma de pagoda que en cada capítulo se les escapaba por los pelos: https://youtu.be/pFz2ElerHnM?si=nNaqxguXztskynzi

Gracias!


Yo recuerdo haber visto parte de un capítulo doblada al castellano.

_________________
Víctor Jara dijo: "Yo no canto por cantar ni por tener buena voz, canto porque la guitarra tiene sentido y razón, canto que ha sido valiente siempre será canción nueva". Yo digo lo siguiente: yo no escribo por escribir ni por tener la razón, escribo porque las palabras me salen del corazón, palabra que ha sido valiente siempre será palabra nueva.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 18, 2025 1:14 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Oct 22, 2020 9:57 pm
Mensajes: 233
Oscar María escribió:
Hola:

Lo que yo deseo lo pongo en la lista de abajo:

1. Las calles de San Francisco doblaje de TVE (1991) y también no se encuentra en neutro a partir de la temporada 3 hasta el final a excepción del episodio 5x17.

2. El episodio piloto de Los ángeles de Charlie (1975) nunca repuesto y nunca redoblado, se emitió el 1 de agosto de 1976.

3. La posada de Jamaica (1983) de Jane Seymour y Patrick McGoohan emitida en Antena 3 en 1992 y antes en TVE.

4. Rebeca (1979) miniserie de Jeremy Brett y Ann Masey.

5. El conde Drácula 1977 (Louis Jourdan)

6. Dentro del laberinto serie inglesa (1980) emitida en TVE en 1982

7. Hart y Hart doblaje de TVE (aunque creo que aquí hay alguien que tiene algún capítulo, pero me puedo equivocar, perdón por esta afirmación) y también doblaje de antena 3 ( de esste sólo hay algunos capítulos.

8 Lillie ( protagonizada por Francesca Annis) (1978)

9 serie Matlock (1986) sobre todo el episodio 2x11 "The gift" ( El regalo) (episodio ambientado en la Navidad) y los otros capítulos doblados por TVE y otras cadenas

9 serie Magnum (1980) temporadas 6 a 8.

10. Starsky y Hutch episodios doblados por TVE en especial los dos de la primera temporada que faltan, no sé si el episodio 1x06 fue doblado por TVE y los de la segunda temporada que no incorporaron a los dvds en España. Respecto a esta temporada en neutro sí que están menos el episodio doble 2x16-2x27 "The set-up" (llamado "la trampa", según el doblaje neutro, a este episodio le falta la primera parte.

11. Testigo de cargo (1982) (Diana Rigg, Donald Pleasance)

12. Cianuro espumoso (1983) (hay ficha pero no sé repone en tv ni sale en dvd, me pregunto si el doblaje está perdido doblado en 1987.

13 Dulce Emma, querida Böbe (1992) emitida con doblaje en canal plus en febrero de 1994 y respuesta en Antena 3 en 1996.

14. Ojos de gitana (gypsy eyes) (1992) (Claire Forlani) emitida doblada al castellano en Canal Plus.

15. Oleada de placer (1975) Silvia Dionisio, emitida en telecinco en 1991 y en 1993 en el programa erotísimo

16 Dancing Machine (1990) coproducción franco española, al menos eso parece protagonizada por Alain Delon, pero en el dvd que salió no contenía doblaje en español.

17 Nerón (1977) ( Pippo Franco, Maria Grazia Buccella, Enrico Montesano, Paola Tedesco) comedia erótica emitida en telecinco en el espacio erotísimo allá por el año 1991 o siguientes.

18. Hawaii 5.0 serie clásica, la de Jack Lord, según parece T.V.E. dobló episodios de la temporada 12 la que aparece William Smith como el agente kimo, la última en esta temporada hay un episodio el 12x11 titulado en inglés "labyrinth" En el que sale Tricia O'neal y James Olson. No sé si TVE lo dobló. De la temporada 8 al final no hay doblaje neutro en los dvds.

19. Emanuelle y el imperio de las pasiones ( película erótica de Laura Gemser emitida en cines al parecer con doblaje en castellano) , pero no editada en vhs ni en dvd ni según parece emitida en TV en España.

Todo estos doblajes son utópicos (que no tienen lugar en la realidad de hoy en día) , porque parece que están todos perdidos. Ojalá alguno se pudiera conseguir.

Un saludo.


No sé si todas lasx temporadas, pero Magnum está en Skyshowtime con el doblaje original.

_________________
Víctor Jara dijo: "Yo no canto por cantar ni por tener buena voz, canto porque la guitarra tiene sentido y razón, canto que ha sido valiente siempre será canción nueva". Yo digo lo siguiente: yo no escribo por escribir ni por tener la razón, escribo porque las palabras me salen del corazón, palabra que ha sido valiente siempre será palabra nueva.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 18, 2025 2:11 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 967
Ubicación: En mi casa bebiendo Cacaolat
Pregunto por si alguien más puesto que yo lo sabe: ¿El doblaje original de Secretos de un matrimonio de Ingmar Bergman es muy difícil de encontrar?
En Filmin está con un redoblaje el cual desconozco de qué fecha es, pero desde luego es muy posterior al estreno; lo único que puedo confirmar es que es de Barcelona.

En cuanto al redoblaje que viene en Filmin, no sé si se trata de un doblaje hecho para streaming o es uno anterior de ediciones en DVD.

_________________
"No creas te creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas.”
-Tony Soprano


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 18, 2025 4:09 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jun 20, 2017 9:10 pm
Mensajes: 111
Star Man escribió:
Pregunto por si alguien más puesto que yo lo sabe: ¿El doblaje original de Secretos de un matrimonio de Ingmar Bergman es muy difícil de encontrar?
En Filmin está con un redoblaje el cual desconozco de qué fecha es, pero desde luego es muy posterior al estreno; lo único que puedo confirmar es que es de Barcelona.

En cuanto al redoblaje que viene en Filmin, no sé si se trata de un doblaje hecho para streaming o es uno anterior de ediciones en DVD.


Tuvo ediciones en VHS/Beta en su momento

Yo acabo de bajar un DVDRip, de la edición de Manga films y es el doblaje de cines con esos tramos doblados posteriormente que se indica en la ficha, de modo que, no es difícil de conseguir.

Otra cosa seria la calidad de sonido del mismo, que es algo mejorable


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 188 mensajes ]  Ir a la página Anterior 16 7 8 9 10

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 56 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España