Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Jue May 01, 2025 9:14 am

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 9 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Nip/Tuck (Doblaje)
NotaPublicado: Mar Dic 21, 2004 8:27 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Dic 28, 2002 1:42 am
Mensajes: 286
¿Alguien que haya visto la serie me puede decir que le ha parecido el doblaje?
A mí me está gustando mucho, y pensé que por eso de haber visto Embrujadas y a Julian lo doblaba Lorenzo Beteta me iba a chocar, pero nada, me ha encantado.
Todos están muy bien.
Y además no he pillado ni errores de traducción solo dos pero no sé si se pueden considerar de traducción exactamente.
Por ejmplo Annie la niña tiene una mascota a la que en español dicen Hámster pero tiene cola y los hámster no tienen cola, lo que dicen en inglés es gerbil que es una especie de ratón.
Y después sexaholics anoymous que lo tradujeron como sexólogos anónimos.
Ser sexólogo es una profesión así que hubiese quedado mejor sexoadictos (recomendación de mi padre).
Pero bueno solo dos fallos, suelo sacar muchos más aunque tampoco estoy yo muy puesta en términos de cirujía plástica.

_________________
www.iespana.es/julianmcmahon


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Dic 22, 2004 6:33 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Vie Abr 18, 2003 10:13 pm
Mensajes: 390
Ubicación: Ciudadana del mundo
Sí, lo del gerbo me había dado cuenta. Y luego lo típico que me choca es cuando han de hablar de un idioma y lo sustituyen por ejemplo con el italiano. En uno de los capítulos uno de los médicos sale aprendiendo italiano, y en V.O. es castellano.

_________________
* Pilu
@>---------------
(y eso es algo raro en gente como nosotros)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Guillerm
NotaPublicado: Jue Dic 23, 2004 6:36 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Vie Dic 12, 2003 11:51 am
Mensajes: 47
Lo del Italiano es tipico yo creo que lo deberián dejar como Castellano, la gente no es idiota y sabe que las cosas vienen dobladas


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Jul 20, 2005 11:11 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mié Jul 20, 2005 3:24 pm
Mensajes: 39
El doblaje de esta serie está muy bien. Menos la voz de Annie. ¡¡¡¡Jossss, qué horror!!!!
A parte de eso, me cabrea un poco que no sepan pronunciar bien el nombre de Sean: dicen /son/ en vez de /shon/. En el doblaje catalán de la serie creo que eso lo pronuncian mejor.

Un saludo.

_________________
Pablo del Hoyo, ¡tienes que contratar al que dobla a Michael Bluth en Arrested Development para Spike en la Quinta de ANGEL!! Su parecido con la voz de Mario Arenas es asombroso. ¡¡Nos harías a los fans de Buffy y Angel los más felices del mundo!!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Jul 21, 2005 9:58 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Vie Abr 18, 2003 10:13 pm
Mensajes: 390
Ubicación: Ciudadana del mundo
Es más cómodo decir \"son\" que \"shon\", por la fuerza que se le daría al segundo.

_________________
* Pilu
@>---------------
(y eso es algo raro en gente como nosotros)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Jul 21, 2005 5:05 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Vie Oct 15, 2004 7:43 pm
Mensajes: 535
Ubicación: Springfield Elementary School
Eso de la \"sh\" es muy habitual en los doblajes castellanos. Y quien dice doblajes dice cualquiera que salga en la tele o en la radio pronunciando una palabra inglesa que contenga el \"sh\". En catalán no pasa porque tiene ese sonido y no es raro utilizarlo. Por otro lado, tampoco me parece algo tan imposible de pronunciar... Es como hacer las \"x\" como una \"s\" en vez de como \"cs\", también se oye mucho.

No es una crítica, sólo constato en voz alta.

_________________
¡Despidamos con un fuerte aplauso al auténtico interventor!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Jul 21, 2005 11:54 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Vie Abr 18, 2003 10:13 pm
Mensajes: 390
Ubicación: Ciudadana del mundo
Sí, no es complicado decir Sean. Pero pronunciarlo en castellano como se dice en inglés suena un poco fuerte, forzado. Para dulcificarlo, tendríamos que pronunciarlo con acento inglés. No puedo ponerme ahora a analizar como se haría para escribíroslo, así que hacer la prueba. Pronunciarlo en las dos lenguas. A mí me parece perfecto en plan son. Si se dedicaran a pronunciar según las lenguas me resultaría extraño, lógicamente porque no estoy acostumbrada, y me haría despegarme un poco de lo que estoy viendo.

_________________
* Pilu
@>---------------
(y eso es algo raro en gente como nosotros)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Jul 22, 2005 2:26 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Vie Oct 15, 2004 7:43 pm
Mensajes: 535
Ubicación: Springfield Elementary School
Lo que pasa es que Illyria debe de ser catalana, y la verdad es que a un catalán le choca mucho oir Sean pronunciado con una simple \"s\", porque nunca se le ocurriría hacer ese cambio. Suena como cutre, casi como si no se pronunciara una \"h\" en una palabra inglesa (Tom Anks), para hacernos una idea. :lol:

No entiendo a qué te refieres cuando dices que sonaría fuerte o forzado. A mí el sonido \"sh\" me parece muy suave. ¿Quieres decir \"Chon\"? ¿O es que realmente os suena muy raro pronunciar \"Shon\" como en inglés? Insisto en que no me estoy quejando, es algo que quiero saber, me ha intrigado desde pequeño. A ver si me lo aclaras, Pilu, gracias. :D

_________________
¡Despidamos con un fuerte aplauso al auténtico interventor!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Jul 22, 2005 3:32 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Vie Abr 18, 2003 10:13 pm
Mensajes: 390
Ubicación: Ciudadana del mundo
Ya supuse que igual no me había explicado muy bien. Si pronuncias \"Shon\", a la \"n\" le das más fuerza en castellano que al poner el acento inglés, que la terminación de la palabra la dejarías arriba. Dios no sé si te ha quedado claro, si no es así, buscaré a alguien que traduzca en palabras lo que quiero decir y lo explicaré de nuevo. :wink:

_________________
* Pilu
@>---------------
(y eso es algo raro en gente como nosotros)


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 9 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë