Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Mié Abr 30, 2025 8:37 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 18 mensajes ]  Ir a página 1, 2  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: Se Rueda una película que dirige Mel Gibson en Latín
NotaPublicado: Dom Mar 16, 2003 6:46 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Oct 07, 2002 4:11 pm
Mensajes: 41
Hola, pongo este mensaje en el foro, por que veo sumamente interesante y curioso, que se esté rodando una película sobre Jesucristo En Latín y Arameo, que son dos lenguas muertas, y lo que me pregunto yo es cuando llegue la película a España. que supongo que lo hará, ¿Quién traduciría eso?, porque un traductor como que no creo que sepa latín, y además el latín, para mí que como no sea un cura o un profesor de latín..., nose quien lo va a poder hacer.

Y también a la hora de traducir la película como no estén las frases ordenadas, te puedes hacer un lío impresionante, en fin, que veo un tema interesante para debatir aquí.

También creo que la película, si se llega a estrenar aquí, la veremos por supuesto en castellano, pero la curiosidad de ver la película en Latín y Arameo ( por lo menos para mí), me iría a verla en su Versión Original tmb, para tener la curiosidad del lenguaje y demás.



Aquí tenéis el enlace:

http://www.elmundo.es/cronica/2003/387/1047814566.html



Saludos.

_________________
La gente miente, las pruebas no (Gil Grissom)


Reporte este mensaje
Arriba
 Perfil  
Responder citando  
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Mar 16, 2003 7:59 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Dic 17, 2002 7:25 pm
Mensajes: 192
Ubicación: Por ahí...
\"Y también a la hora de traducir la película como no estén las frases ordenadas, te puedes hacer un lío impresionante...\"

Es que las frases en latin estan \"desordenadas\" por decirlo de algun modo, que si el verbo principal se situa al final de la frase, y luego colocar los elementos en el correcto orden mas o menos para que nos suene bien y no quede tan latinizado... no se como explicarlo (un año he tardado en entender el latin, jejeje...).

Y bueno, yo creo que el latin no es ninguna lengua muerta, puesto que las lenguas romances (español, italiano, frances, catalan, gallego, etc.) son dialectos del latin y la gran mayoria de las palabras que utilizamos son de este origen. Yo siempre digo que el latin no es una lengua muerta, sino una lengua jubilada, jejeje.

Saludetes :)

_________________
Imagen


Reporte este mensaje
Arriba
 Perfil  
Responder citando  
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Mar 17, 2003 1:46 am 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 11:20 pm
Mensajes: 862
Yo veo sumamente improbable que la doblen.

_________________
El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen.


Reporte este mensaje
Arriba
 Perfil  
Responder citando  
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Mar 17, 2003 3:58 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:01 pm
Mensajes: 358
Ubicación: ¿Dónde está este tío?
Si la dirige mel Gibson es muy probable que en EEUU la doblen, así que a España puede llegar una versión doblada en inglés que sí se pueda traducir. Comercialmente no tendría sentido que no lo hicieran. Aún así mira que el amigo Mel se complica la vida eh, porque el hombre no debe entender nada de lo que dicen. Los actores le deben de vacilar de una manera tremenda cuando graban... :lol:

Un saludo

_________________
- Ssshuck on it Trebek! Ssshuck it loooong, and ssshuck it haaaard.
- Desde la más sincera humildad... somos el mejor grupo del mundo. (Indigo)

Manolo de Zurrahpáh pá Garrulo TeVé

www.soundclick.com/indigorocks
www.soundclick.com/capman


Reporte este mensaje
Arriba
 Perfil  
Responder citando  
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Mar 17, 2003 5:34 pm 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 5:51 pm
Mensajes: 258
Pues viendo cómo es el Mel Gibson tampoco me extrañaría nada que supiera latín y arameo. :P


Reporte este mensaje
Arriba
 Perfil  
Responder citando  
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Mar 17, 2003 6:22 pm 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 11:20 pm
Mensajes: 862
Digo que es improbable que la doblen porque en USA no mola el doblaje, (entre otras cosas porque no saben...)

Y si allí no la doblan, aquí seguro que tampoco.

Por cierto, creo que Mel no actúa, sólo produce. Y casi mejor, porque no me lo imagino con toga. Bueno, es que si sale con toga parecería más una peli porno que otra cosa, porque daría menos el pego que John Cleese.

_________________
El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen.


Reporte este mensaje
Arriba
 Perfil  
Responder citando  
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Mar 17, 2003 8:02 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Dic 17, 2002 7:25 pm
Mensajes: 192
Ubicación: Por ahí...
He buscado en la imdb y Mel Gibson no solo produce, sino que además es el guionista y el director de la peli.

http://us.imdb.com/Title?0335345

Esta es la ficha de la pelicula en la que más abajo hay un foro (en ingles) sobre todo este tema como que si es buena idea y cosas asi.

Saludos

_________________
Imagen


Reporte este mensaje
Arriba
 Perfil  
Responder citando  
 Asunto:
NotaPublicado: Mar Mar 18, 2003 12:10 pm 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Mié Oct 09, 2002 5:23 pm
Mensajes: 146
Ubicación: Barcelona
Segun informaciones que he oido Mel Gibson quiere que la pelicula sea subtitulada, o sea que no se doblaria en ningua parte del mundo, pero habra que esperar al final a ver que pasa.

Saludos.


Reporte este mensaje
Arriba
 Perfil  
Responder citando  
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Mar 19, 2003 4:25 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Ene 31, 2003 3:39 pm
Mensajes: 138
\"qué bien\", una película en una lengua muerta y subtitulada para verla cómo el que vé un telegrama. Pues nada que sea el Sr. Gibson el que se trague eso y su querida familia.

_________________
\"Cuidado con los que van de humildes. Son los más peligrosos que ocultan su vanidad\".


Reporte este mensaje
Arriba
 Perfil  
Responder citando  
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Mar 20, 2003 5:45 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mié Oct 16, 2002 4:20 pm
Mensajes: 37
Ubicación: Barcelona
Que quieres que te diga , no se que edad tienes pero hasta hara poco en el instituto davan latin, a mas tu quien crees que traduce peliculas en chino o en japones ( que estan muy en voga ahora mismo) como de eye o ringu???

_________________
Pobre del alumno que no supere a su maestro.


Reporte este mensaje
Arriba
 Perfil  
Responder citando  
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Mar 20, 2003 6:38 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Oct 07, 2002 5:15 pm
Mensajes: 40
Ubicación: Badalona
pues la gracia estaria en que no la doblaran... una película así sí que se debe ver en version original... sinó.. ande está la gracia de la currada de hacer el guión en latín? i hombre.. tampoco sería tan difícil de traducir... y de hecho.. el guión lo han hecho ellos mismos, pues? xq digo yo.. primero lo habran hecho en ingles.. y despues lo habran traducido.. o ejke tienen tanta facilidad que lo hacen en latin directamente? nose.. en todo caso parece ser interesante la propuesta...

_________________
Si por la noche lloras por no ver el sol, las lagrimas te impediran ver las estrellas (Rabindranath Tagore)


Reporte este mensaje
Arriba
 Perfil  
Responder citando  
 Asunto: ¿Tengo da dengua muedta o zólo ze m'ha dodmío?
NotaPublicado: Sab Abr 19, 2003 8:02 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Nov 30, 2002 3:38 pm
Mensajes: 168
Pues, de momento, parece que el Sr. Gibson no encuentra distribuidora para su película, y es que, al parecer, no sólo está rodada en arameo y en latín, sino que su creador afirma que la información visual del filme es tan explícita que los subtítulos son innecesarios.

Por otra parte, se dice que su contenido puede ofender a la comunidad judía, y que la crudeza de las imágenes de la Pasión de Cristo sigue la pauta establecida en Braveheart, lo cual no facilitará las cosas.

En fin, Dios dirá.

_________________
- Do you like apples?
- Yeah.
- Well, I got her number. How do you like them apples?


Reporte este mensaje
Arriba
 Perfil  
Responder citando  
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Abr 20, 2003 12:19 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:01 pm
Mensajes: 358
Ubicación: ¿Dónde está este tío?
En El País de hace un par de días salía un artículo sobre la película y por lo visto la protagoniza James Caviezel ( Frequency, Cadena de favores) y al igual que Gibson es muy católico. Se creía tanto el papel de Jesús que por lo visto se le iba la olla de vez en cuando. A ver como acaba esta historia...

_________________
- Ssshuck on it Trebek! Ssshuck it loooong, and ssshuck it haaaard.
- Desde la más sincera humildad... somos el mejor grupo del mundo. (Indigo)

Manolo de Zurrahpáh pá Garrulo TeVé

www.soundclick.com/indigorocks
www.soundclick.com/capman


Reporte este mensaje
Arriba
 Perfil  
Responder citando  
 Asunto:
NotaPublicado: Lun May 12, 2003 4:42 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Mar 05, 2003 8:01 pm
Mensajes: 107
Si la plei es en latín, subtitulada, lo veo negro, negro negro que aquellos funcione.
A menos que hagan algo tipo \"What's up tiger lily\" de woody allen y hagan un doblaje de coña.

_________________
\"Las cosas que no se dicen suelen ser las más importantes... pero, ¿acaso no es siempre así?\"


Reporte este mensaje
Arriba
 Perfil  
Responder citando  
 Asunto:
NotaPublicado: Dom May 18, 2003 7:04 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Dom May 18, 2003 6:27 am
Mensajes: 8
Ubicación: Madrid
Y que pasa con los actores? Han tenido que aprender latin y arameo? O se lo saben de memoria y lo repiten como loros? Aun así me parece muy chungo.

He leido que no va a ser doblada en ningún país, ni subtitulada. Y de todas formas creo que tampoco lo necesita pues es un tema que todos conocemos y no nos vamos a perder nada de la trama por no entender el diálogo.

Aquí he encontrado varias fotos del rodaje, algunas de ellas escalofriantes. 8O
http://www.seattlecatholic.com/misc_20021121.html


Saludos[/url]


Reporte este mensaje
Arriba
 Perfil  
Responder citando  
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 18 mensajes ]  Ir a página 1, 2  Siguiente

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë