Foros antiguos eldoblaje.com http://www.foroseldoblaje.com/forosantiguos/ |
|
Nominaciones a los GOYA '06 http://www.foroseldoblaje.com/forosantiguos/viewtopic.php?f=13&t=12391 |
Página 1 de 1 |
Autor: | mafalda [ Vie Ene 27, 2006 4:27 pm ] |
Asunto: | Nominaciones a los GOYA '06 |
¿Alguien los conoce? |
Autor: | Josef Kavalier [ Vie Ene 27, 2006 8:12 pm ] |
Asunto: | |
Con lo poco que se tarda en ponerlo en Google: http://www.google.es/search?q=nominacio ... +goya+2006 Saludetes. |
Autor: | Woody Allen [ Dom Ene 29, 2006 10:32 am ] |
Asunto: | |
Éste año no ha habido demasiado interesante en el cine español. Quizá preferiría que la mejor película sea \"Ninette\" de Garci ó \"La vida secreta de las palabras\" de Coixet; el mejor actor, Manuel Alexandre (se lo merece ya); la mejor actríz, Adriana Ozores; los mejores secundarios, Pilar López De Ayala y Fernando Guillén; el mejor director, Isabel Coixet; y la mejor película europea, \"Match Point\". Un saludo, |
Autor: | Moonlight_Shadow [ Dom Ene 29, 2006 9:01 pm ] |
Asunto: | |
Woody Allen escribió: Éste año no ha habido demasiado interesante en el cine español. El artículo demostrativo "este" no lleva tilde, salvo en ejemplos como: "Julián Juan Lacasa se registró de nuevo; éste, se puso el nick de Woody Allen". La tilde aquí es diacrítica para no equivocarse con un artículo demostrativo, ya que "éste" hace referencia a "Julián Juan Lacasa", y así no se escribe el nombre dos veces. Julián... digo, Woody Allen escribió: Quizá preferiría que la mejor película sea "Ninette" de Garci ó "La vida secreta de las palabras" de Coixet; "Ó" NUNCA lleva tilde, salvo la citada tilde diacrítica: "He visto 50 ó 70 películas francesas". En este caso, para que la "o" no se confunda con un "0" (cero) se coloca la tilde. No por otra cosa. Ninguna palabra monosílaba lleva tilde salvo que la palabra tenga la función diacrítica. Hombre Daikin... digo Woody Allen escribió: la mejor actríz, Adriana Ozores;
"Actriz" no lleva tilde: no termina ni en -n, -s o vocal, por tanto, no es una palabra aguda. Tan "listo" que te consideras y que cometas estas faltas... |
Autor: | klaatu [ Lun Ene 30, 2006 8:32 am ] |
Asunto: | |
Déjalo, no te esfuerces... No se lo han dicho veces ni nada, pero ni caso... Se ve que escribe en julianés. Un saludo. |
Autor: | Woody Allen [ Lun Ene 30, 2006 10:34 am ] |
Asunto: | |
Vamos a ver, aquí no se habla de cómo escriba uno/a, que he visto algunos escribiendo peor, sino sobre las nominaciones de los Goya. Sobre las que di, me alegré anoche, mientras trabajaba, cuando \"Match Point\" ganó el Goya al que aspiraba. Grité \"¡Bien!\", y espero que no me oyeran en todo el restaurante. Lo que me pareció un error lamentable de la organización de los Goya es que cuando Letty Aronson, la hermana de Allen, subió a recoger el Goya, como no sabía hablar nuestra lengua habló en inglés neoyorkino, y nadie hizo traducción simultánea, ni siquiera en su emisión por TVE-1. Los que no dominamos el inglés, como yo (le hubiera entendido más en francés o en italiano), no entendimos nada. Sólo capté frases aisladas tipo \"Spanish people\" y poco más. Me pareció un detalle de excesiva improvisación. ¿O es que se creían que iba a ganar la francesa \"Los chicos del coro\", cuyo director, Christophe Barratier, sí habla castellano? No sé, pero demostró esto que en los Goya aun se desprecia a las películas ó gentes que no hablen castellano. Por todo esto, es esperanzador que gane la película de la Coixet, la primera vez que lo hace una película hablada en otro idioma. A ver si así el cine español se abre más, como ya lo han hecho, con buen criterio, el francés, el italiano, el alemán, a producciones no sólamente en su lengua natal. Podría añadir que echo de menos que las películas de Ventura Pons, por ejemplo, no entren nunca en los Goya. ¿Es que para que sean nominadas deben ser en castellano exclusivamente, rodarse sólo en Madrid, hablar de peculiaridades de la capital española y formar parte del \"círculo de amiguetes\" habitual de nuestro cine? Por otro lado, prefería más a Adriana Ozores que a Candela Peña, y a Manuel Alexandre que a Óscar Jaenada, pero les felicito a ambos. |
Autor: | Moonlight_Shadow [ Lun Ene 30, 2006 9:52 pm ] |
Asunto: | |
klaatu escribió: Déjalo, no te esfuerces...
No se lo han dicho veces ni nada, pero ni caso... Se ve que escribe en julianés. Un saludo. Ya, si ya veo... A este paso habrá que hacer un "Español-Julián, Julián-Español" y realizar unas reglas ortográficas y gramaticales nuevas . Si Lázaro Carreter levantara la cabeza... Saludos! |
Autor: | thehardmenpath [ Lun Ene 30, 2006 10:07 pm ] |
Asunto: | |
Woody Allen escribió: No sé, pero demostró esto que en los Goya aun se desprecia a las películas ó gentes que no hablen castellano.
Tildes aparte, no soy un radical de los goya precisamente, pero ahí has metido la pata hasta el fondo. La película de Coixet está rodada en inglés y han premiado a cerca de una decena de argentinos en distintas categorías. Si quieres miramos para atrás... el premio en 2004 al mejor vestuario fue para Yvonne Blake y el maquillaje para Jo Allen. El Lobo, ganadora de dos goyas, es una coproducción con un director francés. La mejor música fue a parar a Carlinhons Brown. Y prácticamente todas las películas de animación, todos los años, son coproducciones en inglés. ¿Por qué insiste la gente en dar personalidad a unos premios entregados por un colectivo? "Han premiado su trayectoria" "Son tendenciosos" "Odian a este autor". Hacer eso SIEMPRE es un error. |
Autor: | [ Mar Ene 31, 2006 10:04 am ] |
Asunto: | |
Woody Allen escribió: Lo que me pareció un error lamentable de la organización de los Goya es que cuando Letty Aronson, la hermana de Allen, subió a recoger el Goya, como no sabía hablar nuestra lengua habló en inglés neoyorkino, y nadie hizo traducción simultánea[...]Sólo capté frases aisladas tipo "Spanish people" y poco más. Si llegas a entender cuatro palabras en lugar de dos, le sacas hasta el barrio dónde se crió y quién era su profe de lengua y literatura. Woody Allen escribió: No sé, pero demostró esto que en los Goya aun se desprecia a las películas ó gentes que no hablen castellano. Teniendo en cuenta lo de los premios que ya te han comentado, ló qué sé demuéstra és qué lá organizacion és ún puñetéro desástre. |
Autor: | Woody Allen [ Mar Ene 31, 2006 10:21 am ] |
Asunto: | |
Digamos que demostraron excesiva improvisación e inexperiencia. Fernando Méndez-Leite, mucho más interesante en sus críticas cinematográficas en la GUÍA DEL OCIO (edición Madrid) que como director escénico (él es el que ha dirigido ésta gala), mejor habrá que decirle que \"zapatero, a tus zapatos\". Sobre lo de Letty Aronson, vuelvo a decir que los de los Goya no están acostumbrados a tener ahí a gente que no sea española ó latinoamericana, ó que al menos hablen castellano. En los César franceses tienen todos los años como invitados u homenajeados a gente no francesa ni francófona (Spike Lee, Meryl Streep, Michael Douglas...), que no hablan francés ó sí lo hablan, cosa muy normal en Hollywood (se dice que Jodie Foster habla tan bien la lengua francesa que es ella misma quien se dobla al francés). En el caso de que no lo hablen, cuidan de que haya traducción. Allá no son tan chapuceros. |
Página 1 de 1 | Todos los horarios son UTC |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |