Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Dom Jun 16, 2024 3:08 am

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 18 mensajes ]  Ir a página 1, 2  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: ¿Original o doblada?
NotaPublicado: Vie Feb 04, 2005 3:52 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Ene 28, 2004 6:24 pm
Mensajes: 332
Ubicación: Madrid
¿Qué preferís?
Cuando entré en el foro yo defendía la doblada por la calidad de las voces que tenemos, y sigo pensando (quizá es porque en inglés entiendo algo, pero las voces me suenan todas igual de .....similares) que el doblaje en España es muy bueno. Pero, por otro lado, te pierdes cosas del original, partes del guión, matices..., no sé, ¿qué preferís?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: respuesta
NotaPublicado: Vie Feb 04, 2005 7:42 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Feb 03, 2005 11:59 pm
Mensajes: 8
Yo en este tema estoy dividido y me pasa lo mismo que a ti.
Por un lado está el excelente trabajo que hacen los dobladores en españa.
Por otro está el hecho de que si entiendes inglés la versión original es mucho más rica en matices interpretativos ya que la voz hace mucho y refleja mucho el personaje y la calidad del actor.
Yo lo que suelo hacer es verlas en original porque yo estudio filología inglesa y me viene bien practicar, aunque si la peli es muy difícil o de lenguaje muy técnico, la veo primero en español y después en inglés o en inglés con subtítulos, pero en general me sigue gustando más la versión original.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Feb 04, 2005 8:15 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Dic 15, 2004 4:00 pm
Mensajes: 111
a veces en versión original subtitulada,vease el caso del fantasma de la opera :oops: que en esta pelicula practicamente se puede decir que la destrozaron de mala manera,y en otras,me quedo con el doblaje,porque creo que tenemos el mejor doblaje que hacemos en el mundo.

saludos


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Feb 04, 2005 8:46 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mié Sep 01, 2004 4:45 pm
Mensajes: 25
Ubicación: BCN
prefiero el original. creo que el doblaje es solo un \"parche\" (perdón x la expresión, no he encontrado otra imagen :oops: ) de la película para que la entendamos. Pero para bien o para mal, creo que si podemos escoger es mejor la película original. aunque esté muy bien doblada, la original ha sido su base. El doblaje es imprescindible pero no mejor que la película original. Para mi, si quiero ver una peli para relajarme doblada, sino en inglés aunque tenga que hacer un esfuerzo mayor.
planteo otra pregunta: ¿creeis que el doblaje puede superar el original?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Feb 04, 2005 9:33 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Vie Feb 13, 2004 5:09 pm
Mensajes: 504
Ubicación: En el camino...
A mi me gustan ambas, y tal como hago ahora (y como hace la mayoría de la gente) disfruto mucho de las dos: cuando sale en el cine, la miras doblada, que es mucho más fácil de encontrar y la puedes ver con cualquier compañero o familiar, sin necesidad de saber inglés. Una vez salga en DVD, pues comodamente en casa puedes verla en versión original, y además así tienes una buena excusa para volver a ver la peli. Yo por lo menos estoy satisfecho con ese metodo.

_________________
'Cuz we lost it all/Nothing lasts forever/I'm sorry/I can't be perfect
Now it's just too late/and we can't go back/I'm sorry/I can't be perfect


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Feb 04, 2005 11:39 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun Ene 13, 2003 12:45 pm
Mensajes: 636
Ubicación: Mas cerca de lo que pensáis
Muy buena respuesta KJ,ese hábito tambien lo tengo yo.

_________________
\"Prefiero llevar un arma encima y no tener que utilizarla,que tener que utilizarla y no llevarla\"


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Feb 05, 2005 3:03 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Jul 25, 2003 5:49 am
Mensajes: 140
Yo como norma general prefiero la versión doblada, aunque también veo mucho en V.O. y también me gusta, pero el hecho de no entenderla, para mi hace que pierda mucho (pese a los subtítulos). Por ejemplo, series como friends, es una serie que cuando la veo en V.O. me rio la mitad de lo que me río cuando la veo doblada; no porque los actores sean peores o porque tenga menos gracia; sino por el hecho de que escuchar un chiste, y luego leerlo los subtítulos para entender, hace que pierda mucha espontaneidad; y claro, no resulta tan gracioso que cuando lo oyes y lo entiendes a la vez... No se si me explico.

_________________
Imagen

Pronto los gallifantes se harán con el control absoluto, estad preparados...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: puñeteros ordenadores, es la segunda vez....
NotaPublicado: Sab Feb 05, 2005 11:00 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Ene 28, 2004 6:24 pm
Mensajes: 332
Ubicación: Madrid
kira_chan escribió:
planteo otra pregunta: ¿creeis que el doblaje puede superar el original?



Yo las veo en versión original en DVD para ayudarme con el inglés. Ayer estaba viendo Regreso al Futuro y creo que la voz de Martín en castellano es más rica en matices, más simpática y más...orgininal, ¿Significa eso que supera a la versión americana? No sé si con tu pregunta te refieres a "calidad de las voces" o a capacidad interpretativa. Supongo que esto último habría que mirarlo caso por caso. A mi, por ejemplo, de otros personajes me gusta más la voz y la interpretación española, como el caso de Qui-Gonn (por qué será :mrgreen: , je,je), o de la chica de La Momia,... era genial, de lo más simpática, oye, ¿no os parece? Por cierto, ¿era Nuria Mediavilla, no?
Un saludo!!
pd ¿ y alguna recomendación de versión original que supere con creces a la versión española?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: puñeteros ordenadores, es la segunda vez....
NotaPublicado: Sab Feb 05, 2005 11:57 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Nov 13, 2003 6:57 pm
Mensajes: 188
Ubicación: Oculto en las sombras
Eva escribió:
pd ¿ y alguna recomendación de versión original que supere con creces a la versión española?


Así a bote pronto, Amadeus, Uno de los nuestros, Pulp Fiction o cualquiera de los Monty Python.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Feb 05, 2005 12:51 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Jul 01, 2003 5:25 pm
Mensajes: 57
Yo hago lo que muchos por aquí, teniéndola en DVD verla en versión original, o en Digital + verla en versión original con subtítulos en español. En el caso de Friends que citaban más arriba, yo tengo un profesor nativo irlandés que decía que prefería con creces la versión original, porque en la versión española se perdían muchos chistes, y de hecho, voy a comentar algo que me llama mucho la atención. Viendo Friends en inglés y en español, en algunos casos las \"risas\" suenan en lugares diferentes, y de forma distinta. En algunos chistes en inglés casi llegan a aplaudir mientras que en español puede que no se oiga ni una risotada. Imagino que habrá gags no \"traducibles\", porque sean giros del idioma. Esas cosas se pierden con el doblaje. Ahora, también digo que después de estar viendo Friends un montón de años doblado, la voz de Joey por ejemplo, la prefiero en español, igualmente la de Ross, le queda más de \"inocentón\" (que es el papel que tiene en la serie) la voz española. Me pasa como a la mayoría, cada opción tiene sus ventajas y sus inconvenientes, pero coincido con la propuesta de que la serie original es la base desde la que se parte, y a partir de ahí se harán cosas muy buenas, pero en ningún caso mejores que la original. Es como quien hace una versión de una canción, no puedes decir que la cante mejor que el verdadero autor, sí que te suene mejor, pero no que sea mejor, porque la original es tal y como el autor la quiso, y a partir de ahí harán versiones mejores o peores, pero ninguna igualará a la original. Es sólo una opinión... saluditosssssssss :roll:

Sara

_________________
El amor y el odio no mueren, tan sólo se adormecen.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Feb 06, 2005 1:48 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 29, 2004 12:39 am
Mensajes: 400
Ubicación: In a galaxy far, far away.... (Madrid)
Yo me quedo normalmente con la versión original... era el tipico niño que cuando no habia DVDs me iba al rinconcito de Version Original de los VHS cuando salía una peli, mientras que el resto de amigos se pillaban la edición doblada de las pelis y me lo echaban en cara (oye, cada uno compra lo que quiere, no?)
Mis razones siempre han sido las mismas, primero que se oye mejor (aunque ultimamente ya no se nota tanto, pero antes le metían unos filtros al doblarlas que se cargaban mucha banda sonora original), y segundo, que en el 90% de los casos se gana en matices de los actores...
Que conste que el doblaje lo defiendo a muerte, que para algo estoy en una escuela, y me encanta, y creo que hay cosas que se han clavado. Como bien dice Saritísima, Dani García como Joey en Friends me parece increible, y Mieza como Ross también es genial, del resto puedo pasar con el original...

No se... para gustos los colores, a mi me gustan de ambas formas, cada una con sus pros, sus contras, y el enfoque personal de cada uno.

Un saludo.


PD: Señorita Eva... como que \"Martín\"? Con tilde? Se nos ha castellanizado el chaval? O Marty o Martin McFly, pero nada de tildes. ji ji ji, que picajoso que soy a veces... pero es que con las trilogías sagradas no se juega :twisted:

_________________
Nothing left but screaming silence...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Feb 06, 2005 11:56 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Ene 28, 2004 6:24 pm
Mensajes: 332
Ubicación: Madrid
:D oooops! cierto, Angelote, ni me había dado cuenta. Por cierto, que me troncho con la frase en inglés de \"espera, Doc, me estás diciendo que has construído una máquina del tiempo....¿con un Delorian?\" je,je,je...que caña..Ah, por cierto, no, no sé ahora mismo cómo se escribe \"Delorian\", es para que me entendáis, (no seáis picajosos)

¿Y cómo es que te gustan, Angelote, tantas trilogías y no la de ESDLA? A mi me parece buena, The Fellowship of de ring es la pelí que más veces he visto en V.O., seguida de Pulp Fiction y tooó Harry Potter, son de lo más entretenido para aprender inglés.
:D mil gracias por las recomendaciones.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Feb 06, 2005 1:02 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 29, 2004 12:39 am
Mensajes: 400
Ubicación: In a galaxy far, far away.... (Madrid)
DeLorean es el nombre correcto. Para mi la frase más mitica de la saga es \"cuando esa belleza llegue a 140 kilómetros por hora... vas a ver algo acojonante\", pero bueno, eso ya va sobre gustos

Del Señor de los Anillos solo digo que no me gusta, no que no sea una peli buena. He ido a ver las 3 al cine en el estreno, porque son peliculas que hay que ver... pero ahi se queda todo, no me gustan, que quieres que le haga.

Por cierto, y volviendo al doblaje, a tu querido Doc Brown de Regreso al Futuro, era Luis Posada Mendoza, el mismo que tu amado Obi Wan Kenobi en la trilogía clásica.... bueno, George McFly era Valdivieso, que era 3PO tambien... que bueno era... :)

Y ahora, volviendo al post, por ejemplo esta peli es de las que tengo mis dudas de si mejor en ingles o en español.... Doc es muy diferente, en español parece un cientifico loco por el tono de voz, muy alocado, en ingles parece muy alocado porque habla 3 veces más rápido que el resto de los actores... asi que son 2 formas diferentes de ver lo mismo... no sabría decirte con cual me quedo en su caso, aunque con la peli en general me quedaría con la VO

_________________
Nothing left but screaming silence...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Feb 16, 2005 5:58 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Feb 10, 2005 6:40 am
Mensajes: 7
Respondiendo al post tan interesante que ha abierto Eva, en mi opinión lo tengo absolutamente claro, disfruto viendo y oyendo una pelicula doblada por los profesionales que hay en España, el acople de la voz de los personajes y la elección del tiembre de voz es única.

Pienso que en España somos unos privilegiados también en este campo, por poder disfrutar de unos profesionales de la categoría de los nuestros.

El único problema es que cuando a un personaje lo has encasillado con su voz de siempre, luego te cuesta una barbaridad asimilarlo con otro timbre de voz, el caso puntual de Stallone es el primero que me viene a la mente, aunque despues de escucharlo con el doblaje de Juan Carlos Gustems (tocayo mio) voz inequivoca de Samuel L. Jackson y además actor de anuncios de TV. hay que reconocer que el resultado con el paso del tiempo vuelve a ser magnifico.

Saludos.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Feb 16, 2005 9:32 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Vie Feb 13, 2004 5:09 pm
Mensajes: 504
Ubicación: En el camino...
Eva escribió:
"espera, Doc, me estás diciendo que has construído una máquina del tiempo....¿con un Delorian?"
Leído así parece tal cual el guión de uno de esos anuncios de teletienda, en el que un presentador en plan ingenuo se asombra de lo que el especialista le está mostrando :lol:

"Efectivamente Marty. Utilidad y buen estilo unidos. ¡Y aun hay más! Si llamas YA te regalamos un reloj a juego, para que no te pierdas en tus viajes temporales."

_________________
'Cuz we lost it all/Nothing lasts forever/I'm sorry/I can't be perfect
Now it's just too late/and we can't go back/I'm sorry/I can't be perfect


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 18 mensajes ]  Ir a página 1, 2  Siguiente

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 6 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë