En el foro de un canal de televisión (el canal Buzz), he visto un comentario del moderador del foro, que supongo trabajará para la propia cadena, y que estará al tanto del tema, donde comentaba que en una serie de TV determinada, el doblaje lo había encargado la propia cadena de TV, pero que luego se lo había apropiado la distribuidora (en este caso hablaba de la Paramount), y que esto era algo habitual.
Mi pregunta es: Alguien que esté al corriente del tema... ¿esto es siempre así? ¿los derechos de los doblajes de las series de TV a quien pertenecen en realidad? ¿A la cadena de TV que los realiza? ¿a la distribuidora? ¿colabora enconómicamente la distribuidora en la realización de esos doblajes, y por eso se queda luego con los derechos? ¿O es directamente la distribuidora quien encarga los doblajes y luego los vende a las cadenas de TV?
Es que también me llama la atención que algunas series de TV que en España se emiten sólo en canales de satélite o cable, y con varias temporadas de retraso respecto de América y de otros países de Europa, sean publicadas en DVD en algunos países europeos (Reino Unido, Alemania, Italia, etc), y curiosamente tengan una pista con el doblaje en español (de España), cuando curiosamente corresponden a temporadas que aún no se han emitido aquí.
Pues eso, que si alguien con conocimientos del tema puede contarme por qué esto es así, se lo agradeceríá.
|