Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Jue May 01, 2025 3:08 am

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 10 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Licencia para matar o cómo cargarse un gran doblaje...
NotaPublicado: Lun Ene 06, 2003 7:48 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 08, 2002 3:13 pm
Mensajes: 979
Ubicación: Viena (Austria)
Estuve viendo recientemente Licencia para matar (1975), la de Clint Eastwood y tuve el \"privilegio\" de gozar de un gran doblaje machacado por unos fragmentos redoblados (o doblados por primera vez, me es igual) pero con otras voces...

No se trata de alguna que otra frase aislada, no, se trata de tramos de casi cinco minutos y todo esto en varias ocasiones. La mayoría de ellos serían trozos censurados. Una vez acabada la dictadura y con libertad para traducir todo, TV Española tuvo \" a bien\" doblar esos tramos. Ahora bien, ¿se molestó en llamar a los actores de doblaje originales, que no sólo estaban vivos entonces sino aún hoy? No, hombre no, siguiendo su política habitual de hacer chapuzas y de considerar al espectador como subnormal mientras blandían la espada de la \"defensa de los diálogos originales\", mandaron redoblar esos trozos en un estudio de Madrid.
Así lo mismo tenemos a Eastwood hablando con la impresionante voz de Romero que dos segundos después cambia a una HORROROSA voz (que no identifico) de un nefasto actor (al menos de lo que se desprende de esos tramos), que en cualquier caso se pega tanto al gran Clint como un catarro en el Caribe...Reconozco que no lo pasé tan mal desde que vi aquella película de Ronald Reagan...

El resto del reparto tb tiene la \"buena\" fortuna de ver cómo sus voces cambian por algún arte milagroso de la ciencia (cuyas siglas son TVE). La atractiva Vonetta McGee (cuyo personaje tiene el sugerente nombre de Jemina Brown) cuenta hasta con tres voces distintas en la película (la de María Luisa Solá, la de María Luisa Rubio y una tercera que ahora no recuerdo).

Una pena porque de no ser por eso estamos ante uno de esos grandes doblajes que se hacían en aquella época combinando las voces jóvenes (Romero, García Moral, Solans) con las más veteranas (Sansalvador, Solà, Díaz, Peña,, Posada Mendoza o Rogelio). Es decir, un doblaje en el que no sobra ninguna voz...salvo las ya mencionadas.

No se trata de un caso aislado ni mucho menos en el historial de TVE. Se podrían citar muchos casos más como el flagrante de Río Bravo donde pasa tres cuartos de lo mismo y John Wayne pasa de Peña a Claudio Rodríguez, etc.

Y es que TVE se ha encargado de destrozar todos los doblajes clásicos (y no tan clásicos) sobre los que ha puesto las manos, importándole muy poco la calidad artística de los doblajes que hacía y menos aún la coherencia en las voces, que en los ciclos que emitía en los 80 (por algo bueno que hacía, va y lo deja de hacer), manadaba redoblar casi todas las pelis, cada una de ellas con una voz distinta...o casi.

P.D: Sólo recuerdo un par de veces en que es el mismo actor quién se pone la voz en tramos redoblados (Soriano doblando a Stack en Escrito sobre el viento) y Puente doblando a Stewart en Qué bello es vivir.

_________________
montalvo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Ene 06, 2003 9:54 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
Tienes razón, es una chapuza que ni Manolo y Benito.
También recuerdo pocas veces el redoblaje hecho por el mismo doblador, ÁNGEL MARÍA BALTANÁS en +uno, dos, tres* y en *El multimillonario*.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mar Ene 07, 2003 10:23 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
Voy a responder mejor: me refiero que Ángel Mª Baltanás dobló él los trozos sin doblar ó ahora redoblados correctamente en \"UN, DOS, TRES\" y \"EL MULTIMILLONARIO\", a los mismos actores a los que doblaba: James Cagney y Yves Montand.
Es de las pocas veces que he escuchado la misma voz en un trozo redoblado: otro ejemplo es \"ATERRIZA COMO PUEDAS\": aquí, Ricard Solans dobló al protagonista, Robert Hays. Y en los redoblajes también. Lástima que en la escena redoblada que Hays compartía con Leslie Nielsen, como el doblador original, Rafael Luis Calvo, ya había muerto, fue CLAUDI GARCÍA quien le sustituyó.
Y en una peli de Gary Cooper, como le había doblado el desparecido Vicente Bañó, al redoblar los trozos, le sustituyó JOSÉ Mª CORDERO (no recuerdo el título).


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mar Ene 07, 2003 7:04 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 08, 2002 3:13 pm
Mensajes: 979
Ubicación: Viena (Austria)
Acabo de comprar el DVD y al menos tienen la decencia de dejar los tramos sin doblar. Desde luego, para la chapuza que hicieron mejor ver esos trozoz en V.O.
Como curiosidad diré que por lo menos la escena en que Jemina le explica a Eastwood porqué le ligó en el avión, tampoco está doblada en ningún otro idioma así que puede tratarse de material adicional.

Por cierto, Julián, muy bueno lo de Manolo y Benito...
Con respecto a lo que dices, lo de Aterriza como puedas ,la he visto 300 veces y no me he fijado en que hay partes redobladas. ¿De qué voy?

Creo que no es casualidad que haya más casos de redoblajes de trozos por actores iguales si la peli fue doblada en Madrid...como TVE está en Madrid...

Un saludo.

_________________
montalvo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mar Ene 07, 2003 8:19 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
Hablo de cuando emitieron \"ATERRIZA...\" por tele-5 en 1991, que la grabé entonces en vídeo y que he vuelto a ver por última vez el mes pasado. No sólo redoblaron dos escenas con Robert Hays (la de la discoteca, en la que cambian la música de \"Fiebre del Sábado Noche\" por otra, y la del avión con la conversación entre Hays y Leslie Nielsen, convenciéndole éste de que vuelva a la cabina de pilotaje), sino que las escenas en las que aparecen dos negros de Harlem hablando con su jerga propia, en vez de poner la doblada, aquella de pseudo-jerga de Vallecas, los pusieron hablando en ¡V.O. con subtítulos!, concretamente en una que uno cuenta que le pegó a su mujer, y otra en la que pidenla cena. Sólo les dejan en versión doblada cuando uno dice \"Es la trucha que le habéis largao\"y \"Lo que he comío me roe las tripas, joer\".
Claro que en \"ATERRIZA COMO PUEDAS 2\" también hicieron redoblajes, aunque esa no la he podido ver entera, y no la grabé en vídeo por que, salvo algunas escenas, no es tan buena como la primera.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mar Ene 07, 2003 11:05 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 08, 2002 3:13 pm
Mensajes: 979
Ubicación: Viena (Austria)
Julián, voy a comprobar qué versión hay en el DVD, aunque sí te puedo decir que en ésa pasa lo que tu dices. Cuando hablan los negros en jerga, no lo doblan (en otros idiomas sí) y yo recurdo perfectamente que esa parte estaba doblada de P.M!

Un saludo.

_________________
montalvo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Ene 10, 2003 2:59 pm 
Esos trozos que mencionais de ATERRIZA... en su primer doblaje eran Solans y Calvo efectivamente. Pero se tuvo que redoblar por derechos de... BANDA SONORA. Si señores, ¿no habeis fijado en la música de fondo que lleva el soundtrack, que en la primera versión es una música y en la segunda otra?
Cómo cuando comienza la película con la música de TIBURON y en la nueva versión ha sido suprimida, sustituyendola por otra.
Cómo también la canción de los Bee Gees en la discoteca y ahora se escucha cantar otro tema.
Cómo también se han cargado la secuencia de la azafata cuando canta a la niña enferma de corazón, que es la misma niña de \"Vacaciones en el Mar\", y a la vez que canta le quita el goteo constantemente con el diapasón de la guitarra y la madre no hace más que intentar reanimar a la niña. Pues ahora está cortada la secuencia y ahora la azafata canta una canción barriobajera y bestia y el diapasón no sale ni la madre tampoco.


Arriba
  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Ene 10, 2003 3:33 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Oct 08, 2002 7:17 am
Mensajes: 169
Ubicación: TARRAGONA
Hola montalvo. Cuanta razon tienes!
En el fuera de la ley pasa lo mismo justo al empezar la pelicula. Lo curioso es que lo que esta redoblado si se le puede llamar asi es solo un patetico: ARRE!!! o SOOO!! dirigido a un caballo. Se metian droga ya en TVE? Hacia falta?

El dvd de LICENCIA PARA MATAR esta correcto. Lo que no me cuadra es la censura. De verdad creeis que es censurable lo censurado? :?: :!: :?:

una de la frases mas graciosas es cuando esta en el taxi y el taxista empieza a hablar. La respuesta de clint no podia ser mejor: VAMOS A DIVIDIRNOS EL TRABAJO: USTED CONDUCE Y NOSOTROS HABLAMOS.

SI, Eso se tenia que censurar, es SUPEROFENSIVO.
QUINS COLLONS.

_________________
rastrero

-la incompetencia no deberia ser recompensada


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Ene 12, 2003 10:38 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 08, 2002 3:13 pm
Mensajes: 979
Ubicación: Viena (Austria)
Rastrero dijo:
\"Una de la frases mas graciosas es cuando esta en el taxi y el taxista empieza a hablar. La respuesta de clint no podia ser mejor: VAMOS A DIVIDIRNOS EL TRABAJO: USTED CONDUCE Y NOSOTROS HABLAMOS. \"

Rastrero, tienes la nada común habilidad de recordar primero y plasmar depués unas frases memorables, que a la mayoría o nos pasan desapercibidas o a lo mejor no, pero el caso es que luego se nos olvida ponerlas en el sitio adecuado. FELICIDADES, ME PARTO CONTIGO!!!

_________________
montalvo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Ene 16, 2003 10:53 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Oct 08, 2002 7:17 am
Mensajes: 169
Ubicación: TARRAGONA
Eso son los detalles de los que hablo siempre, Montalvo.
Hay muchisimas frases, MUCHISIMAS que quedan olvidadas. Menos mal que todavia quedan algunos locos como yo intentan evitarlo.

Ayer volvi a ver JAMES BOND en el cine y....


\"TENDRAS QUE AFRONTAR LA GRAVEDAD\"
\"ME DOY EL ALTA\"
\"EN ESTE PALACIO DE HIELO SE SENTIRA COMO EN CASA SEÑORITA FROST\"
...
...

_________________
rastrero

-la incompetencia no deberia ser recompensada


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 10 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë