Teneis razón. Algo que es totalmente ridículo es que cuando la serie se titula igual en inglés que en español, aparezca el título en pantalla, y haya una voz en off que \"lo lea\". ¿Para qué lo hacen? ¿Por si no sabes cómo es la pronunciación en inglés? Ocurre, entre otros muchos ejemplos, en \"Stargate\", que mientras sale el título sobreimpresionado en pantalla, la voz en off de Antonio Villar \"lee\" el título.
También ocurre que, en todos los episodios, aparece el título en inglés durante los primeros segundos del metraje. Lo malo es que hay veces que coincide que cuando el título aparece, los personajes están hablando, y deben \"bajar el volumen\" de las voces de esos personajes para que se escuche la voz en off traduciendo el título. Es una pijada, vale, porque son 3 segundos, pero.... ¿no sería mejor poner un subtítulo con la traducción, debajo del título original?
|