Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Vie May 02, 2025 10:40 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 5 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Penélope Cruz, autodoblada en \"NO TE MUEVAS\"
NotaPublicado: Jue Sep 30, 2004 9:17 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
Ví \"NO TE MUEVAS\" el pasado Sábado, y Penélope Cruz, que no se autodoblaba desde tiempo ha, ha vuelto a hacerlo aquí. Estaba notable en su personaje de Italia, no sé cómo lo habrá hecho hablando en italiano, pero en su autodoblaje en español, no me ha gustado. Sobre todo en las escenas en las que tenía que gritar, era penoso. Quizás en italiano quedaría mejor, pero... no sé. Nunca me ha gustado ella, ni como actríz, ni en... Bien, sé que le han dado muchos premios en Italia, aunque Sergio Castellito, por otra parte excelente actor, creo que lo hacía mejor. Y ésta vez, además, era él mismo el director de la peli.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Penélope Cruz
NotaPublicado: Vie Oct 01, 2004 5:34 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Vie Sep 24, 2004 7:11 pm
Mensajes: 14
A mí jamás me ha gustado Penélope Cruz, ni como actriz, ni como mujer, me parece feísima.

Y en el tema del que estamos hablando, además su voz me resulta insoportable.

No he visto la peli pero supongo que se autodoblará mal, debe ser difícil poruqe pocos consiguen autodoblarse bien cuando hacen una peli en otro idioma, el caso de Antonio Banderas, por ejemplo, es escandaloso


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Oct 04, 2004 6:03 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Mar 20, 2003 9:23 pm
Mensajes: 59
¿Y a quién le importa si P. Cruz te parece fea o si te pone la vecina del tercero? No se trata de hablar de eso, sino de valorar su trabajo. Bueno, com actriz, P. Cruz es el típico producto de la escuela española que cree que la intensidad dramática sólo consiste en chillar. No he visto \"No te muevas\", pero seguramente lo haré porque me han hablado muy bien, y una cosa hay que decir a favor de Penélope: en una rueda de prensa, su italiano parecía muy bueno. Le ha debido costar, porque su inglés es de pena. Podría vivir haciendo de chicana tonta en Hollywood, pero hay que aplaudir su cambio de registro y su esfuerzo por hablar bien otro idioma.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Oct 16, 2004 6:44 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Dom Oct 27, 2002 7:36 am
Mensajes: 16
A mí Penélope cada vez me caía peor y me parecía pero actriz, pero he visto la peli en italiano y HE ALUCINADO. La quería ver en original porque conozco bien el sur de Italia y cómo se habla el italiano allí, y tenía mis dudas. Pues bien, su acento es perfecto. Quizá haya un pequeño rastro de español en algunas consonantes, pero para eso dicen en la peli que es hija de albanesa. La \"música\" y la forma de arrastrar las palabras de los estratos humildes del Sur de Italia está perfectamente captadas en su acento. Y además, está magnífica como actriz, de gesto y de voz. Un 10 para ella. Ahora, a ver si la Belucci es capaz de hablar como una de Triana...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Opinión
NotaPublicado: Dom Oct 17, 2004 8:32 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Feb 13, 2003 9:47 pm
Mensajes: 188
Pues a mi me parece muy bien que se haya doblado ella misma. Al fin y al cabo, es su trabajo y tiene derecho a que se le escuche con su voz, ya que habla el idioma. ¿Que suena raro? Vale. Pero su personaje también es raro. ¿Que no consigue estar pegada a su cara todo el tiempo? Bueno, no todo el mundo tiene esa capacidad para acoplarse en el doblaje.
Pero en general, me parece que ha mejorado muchísimo y hace un trabajo bastante aceptable. Y sobre todo, creo que es un esfuerzo importante el que ha hecho para que el público español pueda escuchar su interpretación. Eso es digno de agradecer, porque demuestra respeto por el público. Le hubiera resultado muy sencillo quedar estupendamente (con sus premios y todo) en italiano y no jugársela ofreciendo al público español un resultado incierto.
Es como si un cantante grabase un disco y luego cantase siempre en playback. Como el disco suena muy bien, ¿para qué arriesgarse a desafinar en directo? O peor aún: en la sala de grabación la voz le sale muy bien, luego, en directo, que cante otro.

Yo estoy a favor del doblaje y de que se doblen las películas, pero no confundamos las cosas. Los actores españoles tienen derecho a doblarse a sí mismos porque hablan castellano y no hay necesidad de otra voz para entenderlos. Unos lo harán mejor y otros peor. Pero de igual modo que hay mejores y peores actores. Que aprendan, eso sí. Que aprendan a doblar porque es una faceta importante para su trabajo, no sólo importa el físico. Pero, insisto, no podemos negar su derecho a poner su propia voz en su propia cara.

Atentamente

_________________

El convencionalismo es un buen recurso cuando se carece de talento.


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 5 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 6 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë