Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Sab May 03, 2025 12:28 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 8 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: entrevista Lorenzo Beteta
NotaPublicado: Mié Abr 14, 2004 12:05 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Ago 09, 2003 3:15 pm
Mensajes: 138
Ubicación: Santiago (na miña Galicia)
En el programa de Tarde a tarde entrevistaron a este actor de doblaje y os aseguro (almenos para mi) que su voz natural no tiene nada que ver con el agente Fox Mulder o con el demonio Cole Turner :roll:

bueno, estaban hablando de que el doblaje esta en crisis y bla bla bla, no me entere mu bien

le preguntaron que si le gustaba mas ver cine doblado o en VO 8O y el dijo que en VO 8O 8O siempre que este en un ingles facilillo 8O 8O 8O no sabia que habia 2 clases de ingles.

bueno, el que lo haya visto y se halla enterado de algo mas que io que diga algo.

para el poco tiempo que estuvo, ha estado muy simpatico fue muy gracioso, de fondo pusieron un video done se veia a Olga Cano trabajando en Ally McBeal :D si la compara con la foto que esta en la pagina ha cambiado mucho :lol:

_________________
Hacen falta dos infartos para que por fin te des cuenta
de que la vida es para vivirla pero sin sobresaltos.
Que tu mala uva se entere que es hora de despedirse,
y es lo que pienso hacer cuando el cabrón de mi jefe la espiche
la, la, la, la, la, la.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Abr 14, 2004 1:26 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Vie Abr 18, 2003 10:13 pm
Mensajes: 390
Ubicación: Ciudadana del mundo
¿Cuándo fue ese programa? ¿En qué canal es?

La vez que le escuché en persona hablar sí le encontré unos rasgos a Cole Turner. De hecho fue como le reconocí.
Sobre la crisis del doblaje ya se ha comentado en el foro, puedes verlo en temas anteriores.
En cuanto a lo de V.O., eso habría que preguntárselo a él por qué prefiere la versión original a la doblada...a mí se me ocurre que por ejemplo, si ves algún trabajo tuyo tu personaje puede no llegarte puesto que te estás escuchando a tí mismo...
Y, para finalizar, el inglés: depende del nivel que tenga uno se entiende más o menos, y el vocabulario que utilicen es primordial.

_________________
* Pilu
@>---------------
(y eso es algo raro en gente como nosotros)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Abr 14, 2004 2:19 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Oct 21, 2002 1:34 pm
Mensajes: 99
Ubicación: De por ahí........... creo
A mi a veces me gusta más ver una pelicula en VO... por ejemplo me gustó más ver Lilo y Stitch en original que en castellano.... no se.... me gusta más como suena XD
El resto... he visto bastantes peliculas en VO (sobretodo cuando iba al curso de inglés, que cada dia veiamos pelicula xDD) y a veces... según como sea la pelicula no te enteras una mxxxx de lo que están diciendo.... suerte que tb estaban subtituladas en inglés y podia leer lo que no pillaba xDDDD (me pasaba el dia leyendo Y___Y)

_________________
The Future is Now: NEO-GEO


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Abr 14, 2004 2:37 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Ago 09, 2003 3:15 pm
Mensajes: 138
Ubicación: Santiago (na miña Galicia)
Pilu, el programa es Tarde a tarde, aqui en Santiago lo emiten por la tarde en Telecoruña y lo repiten a las 2:00 (mas o menos) de la noche, yo vi la entrevitsa a esas horas de la noche, zapeando me lo encontre. Telecoruña es una cadena que no tiene programas propios, cson repeticiones de otras cadenas que no se de donde vienen, por ejenplo el programa \"Tombola\" me parece que se emiten los Jueves, pues esta cadena emite el mismo programa los 7 dias de la semana por la noche.

yo ya sabia que en este foro se hablo sobre la crisis del doblaje, pero es que en esa entrevista tb hablaron un poco de ello.

me estoy acordando que el tb dijo que si un individuo cualquiera sale del cine sin hablar absolutamente del doblaje es que se han hecho bien, la presentadora le pregunta si tenia miedo de que lo encasillaran en el papel de Mulder y el dijo que no, que eso era bueno y que da mas ventaja para poder trabajar mas en el doblaje

_________________
Hacen falta dos infartos para que por fin te des cuenta
de que la vida es para vivirla pero sin sobresaltos.
Que tu mala uva se entere que es hora de despedirse,
y es lo que pienso hacer cuando el cabrón de mi jefe la espiche
la, la, la, la, la, la.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Abr 14, 2004 2:56 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Vie Abr 18, 2003 10:13 pm
Mensajes: 390
Ubicación: Ciudadana del mundo
Muchas gracias Daviz,

Con lo que me has contado ya puedo moverme un poco más para que me cuenten sobre esa entrevista (si es que he sido buena y me quieren :lol:).

Asias :P

_________________
* Pilu
@>---------------
(y eso es algo raro en gente como nosotros)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Abr 14, 2004 5:10 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Dic 28, 2002 1:42 am
Mensajes: 286
Jooo me lo he perdido.
Inglés facilillo jajajaja, eso existe en una película???
Dios yo lo quiero ver.
Y eso de estar encasillado, yo lo escucho mucho doblando cine y tv así que me parece que no. Ramón Langa puede que si pero no creo que Lorenzo esté encasillado.
Y volveré a decir que quiero ver Nip/Tuck y a Lorenzo doblando a Julian McMahon.

_________________
www.iespana.es/julianmcmahon


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Abr 14, 2004 6:56 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun Ene 13, 2003 12:45 pm
Mensajes: 636
Ubicación: Mas cerca de lo que pensáis
Deduzco que el Ingles facilillo al que se referia es de las pelis de Van Damme y demas.


UN SALUDO.

_________________
\"Prefiero llevar un arma encima y no tener que utilizarla,que tener que utilizarla y no llevarla\"


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Abr 16, 2004 3:45 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Oct 18, 2003 4:45 pm
Mensajes: 87
Ubicación: Gold Saucer
No sé por qué os reís tanto de lo del \"inglés facilito\".
Vamos, no creo que sea igual de fácil ver en inglés, por ejemplo, Aladdín que ver Una Mente Maravillosa, (con la de tecnicismos que tiene... yo me quería morir).
Un saludo.


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 8 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 3 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë