Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Sab May 03, 2025 11:52 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 18 mensajes ]  Ir a página 1, 2  Siguiente

?Deber?an doblarse m?s series grabadas en espa?ol?Porque alguna se doblar?, ?no?
La encuesta terminó el Sab Feb 14, 2004 8:58 pm
S 21%  21%  [ 3 ]
S 21%  21%  [ 3 ]
No 29%  29%  [ 4 ]
No 29%  29%  [ 4 ]
Votos totales : 14
Autor Mensaje
 Asunto: Doblaje español en series españolas.
NotaPublicado: Dom Ene 25, 2004 8:58 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Ene 16, 2004 8:07 pm
Mensajes: 60
¿No os parece que series españolas como Manolito Gafotas deberían estar dobladas? Así se disimula mucho a los malos actores. Que no estoy diciendo que sean malos...

_________________
MANU 3500


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: ¿Para qué?
NotaPublicado: Dom Ene 25, 2004 10:30 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Feb 13, 2003 9:47 pm
Mensajes: 188
No estoy nada de acuerdo en que deban doblarse las series españolas. El doblaje se utiliza para poder enterarnos de los diálogos de las películas extranjeras. Puesto que las series españolas están habladas en castellano, las entendemos todos los que hablamos castellano, así que... ¿para qué ponerle otra vez el mismo idioma encima?

Es una opinión.

_________________

El convencionalismo es un buen recurso cuando se carece de talento.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Ene 26, 2004 6:24 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Jun 02, 2003 10:16 am
Mensajes: 100
Ubicación: Madrid
Yo tambien estoy de acuerdo en que las series españolas se doblen, salvo que en algun episodio intervenga algún actor extranjero como si se ha hecho otras veces.

De todas formas Manu tu tampoco terminas de aclararte, pues dices \"así se disimularia a los malos actores, que no digo que sean malos...\" entonces en que quedamos son malos o no y si no lo son, pues eso que no hace falta doblarlos.


saludos

_________________
Como suele decirse: \"La opera no se acaba hasta que canta la gorda\"


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Ene 26, 2004 6:26 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Jun 02, 2003 10:16 am
Mensajes: 100
Ubicación: Madrid
Yo tambien estoy de acuerdo en que las series españolas NO se doblen, salvo que en algun episodio intervenga algún actor extranjero como si se ha hecho otras veces.

De todas formas Manu tu tampoco terminas de aclararte, pues dices \"así se disimularia a los malos actores, que no digo que sean malos...\" entonces en que quedamos son malos o no y si no lo son, pues eso que no hace falta doblarlos.


ESTE MENSAJE SUSTITUYE AL ANTERIOR POR LA FALTA DEL \"NO\"


Saludos otra vez

_________________
Como suele decirse: \"La opera no se acaba hasta que canta la gorda\"


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Ene 29, 2004 6:10 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Ene 16, 2004 8:07 pm
Mensajes: 60
Cuando dije que eran malos me refería a los actores de Manolito Gafotas y cuando dije que eran no malos me refería a los actores de Manolito Gafotas....bueno la verdad, no se si me he explicado bien o no quiero explicarme.

_________________
MANU 3500


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Ene 29, 2004 7:06 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Jul 25, 2003 5:49 am
Mensajes: 140
España, de cara al estrajero se caracteriza por dos cosas, una de ellas es el doblaje, la otra son los efectos especiales. Sin embargo ninguna de las dos cosas las podemos ver en trabajos españoles, siempre son empleadas para producciones extranjera, incluso en películas como el CID que es española, en lugar de meter un doblaje decente se dedica a poner actores famosos que no han doblado nunca, haciendo así una chapuza tremenda.

Así pues creo que si deberían doblarse las series, al menos las series en las cuales los actores no sean muy conocidos o no sean actores caracterizados por ciertas peculiaridades. Por ejemplo Antonio Resines es un actor muy característico, y aunque pocas veces se sale de un papel estandar lo cierto es que sería un crimen doblarle; así pasa con otros actores, pero son casos concretos. Creo que una serie de estas cutres como Al Salir de Clase o Nada es Para siempre ganarían mucho si se doblaran.

¿porque doblar algo que ya está en español? Muy facil, en doblaje se realiza un estilo de interpretación completamente distinto al que se realiza en un rodaje normal (y bajo mi punto de vista un estilo de interpretación mucho más estitico desde el punto de vista fonético), a parte de esto todos los actores de doblaje son locutores con lo que siempre son voces trabajadas las que oimos, y la calidad de sónido es lógicamente mayor. En definitiba, un doblaje puede hacer que el aspecto sonoro de una serie cambie completamente a mejor, de hecho esto es algo que ya se hace en los anuncios de TV. El 90% de los anuncios de televisión son doblados pese a estar en español, por el simple hecho de que mejoran la calidad sonora notablemente.

_________________
Imagen

Pronto los gallifantes se harán con el control absoluto, estad preparados...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Doblaje español en series españolas.
NotaPublicado: Mié Feb 04, 2004 11:28 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Feb 02, 2004 10:50 am
Mensajes: 6
MANU 3500 escribió:
¿No os parece que series españolas como Manolito Gafotas deberían estar dobladas? Así se disimula mucho a los malos actores. Que no estoy diciendo que sean malos...


Hola yo no entiendo bien a Bob Dylan,la voz de Jagger me parace un poco rota y Tom Waits no vocaliza bien,¿me podria alguién doblar mis discos favoritos?.
¿Estamos locos o qué? no podemos doblar todo lo que no nos gusta.No he visto manolito Gafotas,pero si tú la ves ,te tiene que gustar el conjunto,el guión,la dirección,los actores,si no te gusta algo en concreto no pasa nada,ha de ser el total de la obra lo que te guste.
¿a tu pareja le cambiarias la voz?¿la cara o su altura?.También podrian operarse los actores y ponerse las cuendas vocales más gruesas,no? o directamente utilizar un ordenador para samplear tonos y doblar a todo el mundo o también hacer todas las peliculas con personajes virtuales.
Vamos a ser lógicos y si las peliculas extranjeras se doblan es para que el conjunto de la población que no pudo aprender idiomas las entienda,en España el doblaje va más lejos porque además se actua con la voz,no como en en algunos paises del este que una misma persona dobla toda una pelli y dejan la versión original por debajo.
A los actores españoles,en peliculas en castellano,solo se les dobla si el entendimiento de la frase está al limite y hay que doblar la secuencia entera para que no se note,excluyendo a algunos directores que les gusta doblar todo y hasta Garci ha entrado en vereda y ahora hace sonido directo.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Feb 04, 2004 11:47 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Jul 25, 2003 5:49 am
Mensajes: 140
Citar:
¿Estamos locos o qué? no podemos doblar todo lo que no nos gusta.No he visto manolito Gafotas,pero si tú la ves ,te tiene que gustar el conjunto,el guión,la dirección,los actores,si no te gusta algo en concreto no pasa nada,ha de ser el total de la obra lo que te guste.


No se trata de eso, se trata de intentar hacer un trabajo lo más perfecto posible, y se trata de poder disfrutar de un arte tan buena como la de el doblaje en una producción española. Todos sabemos que la principal finalidad del doblaje es la de poder ver cualquier peli en español, pero el doblaje en espaá como bien has dicho no sólo consiste en traducir sino en interpretar, y el trabajo es tan execelente que da gusto ver algo doblado, lo que sea; si se puede hacer que la calidad de una serie o una película mejore doblándola ¿porqué no hacerlo? Del mismo modo que se intenta mejorar el aspecto físico de un actor con el maquillaje, o hacer más impresionantes los saltos o golpes de un personaje pasandolos a camara lenta, o poniendoles un arnes; tanto en cine como en TV siempre se intenta cuidar una estética global hecha en la mayoría de los casos con cosas falsas; y desde mi punto de vista una de las principales causas de la estética de una producción extrangera es el doblaje, el cual le da una estética sonora tremenda, ¿porque no poder disfrutar de esto en una producción española?

Citar:
¿a tu pareja le cambiarias la voz?¿la cara o su altura?.


Mi pareja es algo real, no es un personaje de TV, y mi pareja no me está ofreciendo ningun tipo de servicio...

Citar:
También podrian operarse los actores y ponerse las cuendas vocales más gruesas,no?


Creo que sería más práctico doblarles...

Citar:
o directamente utilizar un ordenador para samplear tonos y doblar a todo el mundo o también hacer todas las peliculas con personajes virtuales.


La manipulación de voces mediante un ordenador en los doblajes es muy habitual, y no creo que haya nada de malo en ello. De hecho estaría mejor si lo hicieran más amenudo, así no estariamos oyendo siempre las mismas voces...

_________________
Imagen

Pronto los gallifantes se harán con el control absoluto, estad preparados...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Feb 04, 2004 2:20 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Feb 02, 2004 10:50 am
Mensajes: 6
Perfecto seria una foto de Gala en lugar de un cuadro de Dalí,en la imperfección hay belleza.
A los actores se les maquilla principalmente para que no exintan reflejos y para aumentar alguna cualidad de su rostro,quizás seria mejor hacer buen sonido directo ¿no?.
En estudio y tengo mucha ,pero mucha experiencia ,hay limites .las voces se ecualizan (se igualan) ,se comprimen(dandoles menor dinamica) se pasan por puertas de ruido,pero no se transforman radicalmente ,si la obra que estás tratando no lo necesita ¿o también piensas como muchos directores ,que todos los estudios de sonido se llaman Lourdes Producciones? Si quieres que un actor sea bueno primero haz un buen casting y segundo aprende a dirigir actores.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Feb 04, 2004 4:21 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Ene 16, 2004 8:07 pm
Mensajes: 60
En realidad, yo creeo que la parte principal de una actuación es la expresión oral, al final el actor de doblaje sustituiría al actor de la pantalla, y claro, el actor que vemos no haría más que prestar su imagen.........al final actuaría el doblador......teneis razón.

_________________
MANU 3500


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Feb 05, 2004 4:46 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Jul 25, 2003 5:49 am
Mensajes: 140
miguelagf escribió:
Si quieres que un actor sea bueno primero haz un buen casting y segundo aprende a dirigir actores.


Yo concretamente no me refiero a doblar malos actores, sino de doblar una serie integramente, por el simple hecho de poder disfrutar de el especial encanto que tiene el doblaje en algo español; por supuesto sería un crimen poner a un buen actor como a lo mejor Atonio resines o Inmanol Arias y doblarle; pero si estaría bien hacer una película o serie con actores poco habituales y doblar todo; en cuyo caso los actores realmente no serían actores como dice MANU 3500, sino que más bien serían modelos, así es como se opera en la mayoría de los anuncios y se consiguen muy buenos resultados; no quiero decir con esto que se renuncien a los buenos actores ni mucho menos, ni que debería doblarse todo; pero creo que si sería interesante que se hiciera en algunos caso.

Creo que esto es útil sobre todo después de haber visto películas como Beyond Reanimator, en la que trabaja la guapísima Elsa Pataki, y que quieres que te diga, la tia es guapa pero como actriz es penosa, sin embargo en Beyon Reanimator (versión española en la cual está doblada por otra actriz) pues como que parece buena actriz y todo...

Tal vez se pueda hacer una peli, con ese tipo de actores o actrices, que tienen una presencia física apropiada para el papel, pero que son pésimos actores, y doblarla entera para mejorar el resultado.

_________________
Imagen

Pronto los gallifantes se harán con el control absoluto, estad preparados...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: doblaje de series españolas
NotaPublicado: Jue Mar 25, 2004 10:08 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Mar 23, 2004 10:29 pm
Mensajes: 5
Ubicación: granada
saludos a todos:

Pienso que no deberían doblarse , principalmente por respeto a los actores que intervienen pues estariamos ocultando parte de su labor profesional, siempre claro esta , en el caso de que no se doblen ellos mismos, porque si se doblaran ellos mismos sería con el fin de optimizar la calidad de sonido de la serie en el producto final y en este caso si que estoy de acuerdo que se haga.

Además pienso que el fin del doblaje es poder entender a los actores que hablan una lengua desconocida, sea ingles , chino, o turco....


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Abr 10, 2004 6:34 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Dic 25, 2003 3:30 pm
Mensajes: 209
Ubicación: En un lugar no muy lejano..
Yo soy partidaria de que No se doblen.Por todo lo que habeis dicho,de respeto a los actores profesionales y que si es el mismo idioma no vale la pena doblarla.Ahora,que hay series como ''Manolito gafotas'' que no se entiende nada,vamos yo la puse unos minutos y el niño parecia que se estaba comiendo un polvorón.No digo que por eso la serie no valga nada,ya que no la veo,pero podria ayudar...aunque es verdad que se ''perdería'' algo de la serie,como si a mi Amparo Baró alguien la doblara.Pues hombre,no me gustaria nada,no,para que nos vamos a engañar,pero no comparemos...


Asi que no estoy a favor de que se doblen,pero vamos,que si hace falta, o no se entiende nada,¿por qué no?.


Un saludo.

_________________
Paz y amor ®


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Abr 10, 2004 8:38 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Vie Abr 18, 2003 10:13 pm
Mensajes: 390
Ubicación: Ciudadana del mundo
babysita escribió:
hay series como ''Manolito gafotas'' que no se entiende nada,vamos yo la puse unos minutos y el niño parecia que se estaba comiendo un polvorón.


La forma de hablar es la correcta, si mejorase su dicción se cargarían una parte importante de la obra.

_________________
* Pilu
@>---------------
(y eso es algo raro en gente como nosotros)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Abr 11, 2004 12:58 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Oct 08, 2002 11:35 am
Mensajes: 190
Al parecer, algunos se empeñan en que: primero fué el doblaje, después el cine...


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 18 mensajes ]  Ir a página 1, 2  Siguiente

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 6 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë