Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Vie May 02, 2025 10:43 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 5 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: ¿Se doblará \"La pasión de Cristo\"?
NotaPublicado: Vie Feb 27, 2004 9:05 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Mar 20, 2003 9:23 pm
Mensajes: 59
Mel Gibson se la ha jugado (y con muy buena respuesta, por lo visto) y ha rodado una película sobre las últimas 12 horas de Jesús que intenta ser realista. El realismo llega al extremo de usar como idiomas el arameo y el latín (aunque vete a saber cómo eran el arameo y el latín de aquella época y en ese sitio). Por lo visto, en Estados Unidos prácticamente no se dobla y muy pocas veces llegan al gran público películas (subtituladas) en otro idioma que no sea en inglés, pero el caso de \"Tigre y Dragón\" o esta \"Pasión\" son excepciones, ya que la primera obtuvo gran éxito proyectándose en mandarín con subtítulos. Sin embargo, \"Tigre y Dragón\" se dobló en España. ¿Qué pasará con \"La Pasión\"? Porque esta vez no se trata de una película china en mandarín o una americana en inglés, sino en una película americana en la que conscientemente se trabaja en idiomas que prácticamente nadie habla (porque quedan muy pocos arameos y el latín, como sabemos, ha evolucionado en las actuales lenguas románicas). ¿Creéis que una película así (no por su contenido, sino por los idiomas) tendrá éxito en España?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Feb 27, 2004 9:27 am 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 5:47 pm
Mensajes: 699
Ubicación: Andorra
Personalmente no creo (ni espero) q se doble.

Mas que nada pq la peli esta pensada para que la subtitulen.
Es decir, no esta pensada como una peli normal, con un lenguaje en version original del sitio donde se filmo la peli, caso p.e. de \"Tigre y Dragon\".

La peli estara pensada para poner subtitulos sea en el idioma q sea, por lo q supongo q el director habra enfatizado mas el lenguaje \"visual\" que el \"hablado\" (o doblado).
Así mismo tb habra adaptado la pelicula para q los subtitulos no sean demasiada molestia para el espectador visual (tapando planos, hablando demasiado rapido o cosas así)

En conclusion, creo q es una pelicula pensada para subtitularla, ya incluso desde su version original, y por tanto, no deberia doblarse.


En cuanto a su exito aqui, pues yo creo q depende de como lo monte la distribuidora por aqui.
Si hacen una buena promocion y la presentan como una peli interesante, no creo q sea un problema el q este subtitulada, y mas sabiendo q desde su version original lo está.

Y bueno, algo tiene ya ganado, y es la polemica q ha surgido con la peli, cosa que hace q la gente hable de ella y \"pique la curidosidad\" por verla.


Saludos :mrgreen:

_________________
\"Un programa de ordenador hace lo que le digas que haga, no lo que deseas que haga\"
Tercera Ley de Greer de las leyes de Murphy

Imagen


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Feb 27, 2004 10:17 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
Me acuerdo de \"BAILANDO CON LOBOS\", subtitulada cuando los indios lakota hablaban en su idioma, pero doblada cuando los personajes hablaban en inglés. Aquí, hombre, se puede estrenar en las dos versiones, doblada y en V.O.S.E., aunque claro, se perderán matices, como pasa en los doblajes de \"BESEN A QUIEN QUIERAN\" ó \"MI MUJER ES UNA ACTRÍZ\", cuya V.O. era en francés e inglés, pero en el doblaje todo era prácticamente en nuestra lengua.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Feb 27, 2004 8:43 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Mar 20, 2003 9:23 pm
Mensajes: 59
Julián, no he visto \"Mi mujer es una actriz\", pero en \"Besen a quien quieran\" la cosa aún se salva, porque las partes en inglés son en una situación diferente. Donde sí meten la pata es en \"Brother\", de Kitano, ya que en algunas escenas algunos personajes no entienden a los otros, ya que unos son japoneses y otros estadounidenses, pero todos hablan igual. Además, algo muy importante en el argumento es que el protagonista no habla inglés, y en la versión doblada todo el mundo habla el mismo idioma. Quizá el problema es que la parte en japonés ocupa una parte muy grande del metraje, casi tanto como el inglés, y tenían que decidir en que idioma se doblaba.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Feb 28, 2004 12:29 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
AlguienTeníaQueDecirlo escribió:
Julián, no he visto "Mi mujer es una actriz", pero en "Besen a quien quieran" la cosa aún se salva, porque las partes en inglés son en una situación diferente. Donde sí meten la pata es en "Brother", de Kitano, ya que en algunas escenas algunos personajes no entienden a los otros, ya que unos son japoneses y otros estadounidenses, pero todos hablan igual. Además, algo muy importante en el argumento es que el protagonista no habla inglés, y en la versión doblada todo el mundo habla el mismo idioma. Quizá el problema es que la parte en japonés ocupa una parte muy grande del metraje, casi tanto como el inglés, y tenían que decidir en que idioma se doblaba.

Del doblaje de "BROTHER" nos habló, en el viejo foro, el propio Miguel Ángel Jenner, responsable de aquel doblaje (por cierto, Miguel Ángel, si nos estás leyendo, un saludo): ya habló con la distribuidora de que había que dejar en V.O. la conversación de Takeshi Kitano en japonés por teléfono, p. ej., ya que si se doblaba no tendría sentido. Pero le replicaron diciendo que en el doblaje al francés de "BROTHER" los dobladores franceses encontraron una manera de abordarlo que funcionó muy bien, segun ellos. Y Jenner tuvo que aceptar, aunque a regañadientes.


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 5 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 5 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë