Hola!!
Doblé algo de esa peli y me enteré un pokillo de que iba, jeje, pero solo un poco.
A la hora de rodarla unos actores habían hablado en castellano y otros en catalán (menudo popurri no?). Y al doblarla en castellano o catalán, la mayoría de los actores se doblaban a ellos mismos en el idioma contrario al que lo hubieran rodado. Una lástima por cierto pq de todos es sabido que no todos los actores de imagen saben doblar BIEN. pero bueno así se hizo... yo hice a personajes sin importancia, con tan poca importancia que ni se doblaban a ellos mismos..

Bueno tp es eso, pa mi fue importante, jejeje. Toda pequeña tonteria es tan importante como el mayor de los papeles en esto dl doblaje. Pues en muchos casos no importa la calidad, sino la cantidad ¿no?
Bueno que os vaya bien! Ta legooo!