Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Vie May 02, 2025 9:33 am

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 3 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: SUBTÍTULOS
NotaPublicado: Vie Oct 03, 2003 6:06 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Sep 29, 2003 1:10 am
Mensajes: 5
Ubicación: Peñasco en la montaña
¿Existe algún formato de fuente estandar en la subtitulación? Esto lo pregunto porque en algunas pelis aparecen de una forma y en otras de otra. Esto viene a mención porque resulta una jodienda encontrarse subtítulos de colores o bien minúsculos (y todo junto). Y si ya de partida se leen mal los subtítulos para seguir una historia pues peor aún.

En fin, esto lo bueno que tiene es que colateralmente beneficia al doblaje, si acaso.

Saludos.

_________________
\"Vuelvo a vosotros en los albores de la tempestad\"


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Oct 08, 2003 2:39 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Oct 16, 2002 12:26 am
Mensajes: 94
Ubicación: La Barricada
Hola,

En cine los subtítulos se suelen insertar sobre positivos ya revelados grabándolos con láser. Estos subtítulos son blancos con borde negro y los tipos de letra suelen ser bastante parecidos unos de otros y se basan en la forma de que el láser necesite hacer el menor número de trazos posibles. En España hay fundamentalmente dos empresas de subtitulaje para cine que son Bandaparte y Laserfilm. Los subtítulos de los primeros suelen ser más legibles, por lo que se agradece cuando una película está subtitulada por ellos. Como curiosidad decir que no es raro encontrar subtítulos en castellano para cine realizados en París (Laser Video Title) o Lisboa.

En cuanto a la televisión, pues eso se subtitula insertando rótulos en la imagen desde un ordenador, por lo que se puede hacer el tipo de letra y el color que se quiera. Lo que se podría considerar \"estándar\" ha ido cambiando con el tiempo y hoy día, a través de los DVDs, podemos comprobar que no hay una norma implícita, y mucho menos explícita. Personalmente me gustan los subtítulos amarillos con borde negro y que utilicen tipos de letra muy legibles, como pueden ser Arial, Helvética o Verdana. Por cierto, la mayoría de los subtítulos incluidos en la mayoría de los DVDs son, desde el punto de vista de la legibilidad, simple y llanamente mierda.

Bueno, espero que esto te sirva de algo.

Saludos.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: SUBTITULOS
NotaPublicado: Mié Oct 08, 2003 4:48 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Oct 08, 2002 6:45 am
Mensajes: 9
Ubicación: sevilla
En este enlace hay una propuesta sobre subtitulación

http://accurapid.com/journal/04stndrd.htm

Una página interesante sobre el mismo tema

http://www.transedit.st/

Foro de traductores que se dedican al audiovisual

http://es.groups.yahoo.com/group/trag/

Saludos,
Ivars


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 3 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 4 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë