Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Sab May 04, 2024 1:33 am

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 8 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: El doblaje y el Estatut
NotaPublicado: Sab Ene 28, 2006 7:33 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Dic 29, 2005 4:36 pm
Mensajes: 6
Hola, he oido por algunos pasillos, algunas oficinas, y a algunos actores de doblaje que con la aprobación del Estatut de Catalunyna las \"majors\" se están planteando llevarse progresivamente el trabajo a Madrid, ya que el Estatut supondrá nuevos impuestos lo que encarecerá el doblaje, sin olvidar mencionar que las distribuidoras no están dispuestas a hacer dobles versiones (castellano, catalán) de todas sus películas porque muchas, como todos sabemos, no son rentables por la falta de afluencia de público en su versión catalana.

Espero que ésto no ocurra, aunque yo creo que es improbable dado el plantel de actores con esas vocecillas sin consistencia que tienen en Madrid (aunque naturalmente siempre hay excepciones).

¿Alquien sabe algo al respecto?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: El doblaje y el Estatut
NotaPublicado: Sab Ene 28, 2006 7:42 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Nov 30, 2002 3:38 pm
Mensajes: 168
Enigma escribió:
[...]las distribuidoras no están dispuestas a hacer dobles versiones (castellano, catalán) de todas sus películas porque muchas, como todos sabemos, no son rentables por la falta de afluencia de público en su versión catalana.

Pensaba que las versiones en catalán a las distribuidoras les salían de gratis, por costearlas el hipermega Servei Català de Doblatge.
Enigma escribió:
Espero que ésto no ocurra, aunque yo creo que es improbable dado el plantel de actores con esas vocecillas sin consistencia que tienen en Madrid[...]

Imagen
Saludos.

_________________
- Do you like apples?
- Yeah.
- Well, I got her number. How do you like them apples?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: El doblaje y el Estatut
NotaPublicado: Sab Ene 28, 2006 8:19 pm 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 5:47 pm
Mensajes: 699
Ubicación: Andorra
Josef Kavalier escribió:
Enigma escribió:
[...]las distribuidoras no están dispuestas a hacer dobles versiones (castellano, catalán) de todas sus películas porque muchas, como todos sabemos, no son rentables por la falta de afluencia de público en su versión catalana.

Pensaba que las versiones en catalán a las distribuidoras les salían de gratis, por costearlas el hipermega Servei Català de Doblatge.


Sastamente es asi

El Servei Català del Doblatge assumeix la versió catalana de 350 pel·lícules cada any

La Corporació Catalana de Ràdio i Televisió, amb el suport del Departament de la Presidència, ha creat el Servei Català del Doblatge, que assumirà la versió catalana per a televisió dels films estrangers que s'estrenin en sales comercials i la cedirà gratuïtament a les distribuïdores. D'aquesta manera, la podran incloure en les edicions de DVD i també posar-la a disposició de les televisions que en comprin els drets d'emissió. El servei, que compta amb un pressupost anual de 3 milions d'euros, doblarà al català unes 350 pel·lícules cada any i gestionarà el fons històric de doblatge de Televisió de Catalunya


http://www.gencat.net/acciodegovern/cat ... tm#seccio8



Yo personalmente la encuentro una muy buena iniciativa.
Hay mas de 8000 pelis dobladas en catalán, por lo que creo que pueda ser una buena idea que se incluyan en los DVDs y proximanente en sus sucesores, puesto que espacio pa poner esa pista hay.
Y tambien tarde o temprano esas pelis se emiten por TVC, por lo que si ya está hecho el doblaje, mejor que mejor.


Y supongo q lo de "vocecillas" de Madrid no vale la pena ni contestar... :roll:


Edito: ¿Este no será un intento de post para crear polemica y mal ambiente con discusiones absurdas sobre "Doblaje BCN - Doblaje Madrid", "Catalunya - España", "Barça - Madrid", "Polos de Naranja - Polos de Limón", "Playstation - XBox"?

_________________
\"Un programa de ordenador hace lo que le digas que haga, no lo que deseas que haga\"
Tercera Ley de Greer de las leyes de Murphy

Imagen


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: ¿Qué pasará?
NotaPublicado: Sab Ene 28, 2006 9:23 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Feb 13, 2003 9:47 pm
Mensajes: 188
Mejor no dar pistas porque, como se dice entre la profesión de actor: \"si se habla de un proyecto, se gafa\". Pero, aunque sorprenda a muchos, hace un tiempo que muchas cosas están cambiando y de nada sirve caldear ánimos ni vender la burra, ni menospreciar a nadie. El destino está escrito. Ya veréis (o mejor, oiréis).
De todos modos, no hay que alarmarse, lo que va a pasar será para bien.

Atentamente

PD.: A propósito, Enigma, es más efectivo el trabajo ante el micrófono, las palabras sólo convencen durante el tiempo que se tarda en pronunciarlas. Aviso ahora que estás a tiempo.

_________________

El convencionalismo es un buen recurso cuando se carece de talento.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: El doblaje y el Estatut
NotaPublicado: Dom Ene 29, 2006 12:16 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab May 10, 2003 9:53 am
Mensajes: 162
Skywalker escribió:
¿Este no será un intento de post para crear polemica y mal ambiente con discusiones absurdas sobre "Doblaje BCN - Doblaje Madrid", "Catalunya - España", "Barça - Madrid", "Polos de Naranja - Polos de Limón", "Playstation - XBox"?

Yo apostaría a que sí. A mí, ésa es la impresión que me ha dado nada más leerlo.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Ene 29, 2006 12:31 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Nov 17, 2005 9:40 am
Mensajes: 57
Ubicación: Barcelona
El Estatut también suponía la desmembración de España, la poligamia, y cosas por el estilo. Se han llegado a decir muchas cosas. De tu texto, Enigma, se extrae que el Estatut obligará a hacer versiones en catalán... :roll: ¿De veras crees que en un texto estatutario afirmará eso? Lo dudo mucho...

Además, aún no se ha cerrado el trato. Como suele decirse, \"no avancemos acontecimientos\" :wink:

¡Saludos!

_________________
\"Podrían ser seres excepcionales, Kal-El, es lo que anhelan. Pero les falta una luz que les ilumine el camino. Por esta razón, a pesar de su capacidad para hacer el bien, les he enviado a mi único hijo\"


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Ene 29, 2006 12:39 am 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 11:20 pm
Mensajes: 862
Interesante. El presupuesto estimado por la generalitat es de 1.426.166 pesetas por doblaje de película.

_________________
El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Ene 29, 2006 3:03 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Abr 15, 2003 8:56 pm
Mensajes: 131
Una cosa es ser catalán y otra no ver más allá de sus propias narices.

Saludos

Txemi del Olmo


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 8 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë