Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Mar May 14, 2024 12:19 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 7 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Dicción de un gallego
NotaPublicado: Mar Nov 08, 2005 9:38 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Mar 21, 2005 2:25 am
Mensajes: 25
Hola!
Hace tiempo que estoy \"viciado\" con esta página y particularmente de este foro, casi tanto como fanático del doblaje me he vuelto.
He estado yendo un tiempo a una escuela de doblaje; si bien lo he tenido que dejar por un pequeño problema personal (y económico), es mi idea retomar la escuela en cuanto pueda.
Me gusta practicar en casa, hago pruebas muy chapuceras. Muchas veces lo único que hago es leer en alto, cualquier periódico, libro, novela... suelo grabarme para corregir errores, otras veces ni eso.
El doblaje propiamente dicho lo hago más ocasionalmente, con ayuda del ordenador, y espero retomarlo (dichosa sincronía!) cuando vuelva a la escuela. Tengo la ilusión de sacar algún día ese doblador que llevo dentro, esa ilusión seguramente la tenemos casi todos los que paseamos por este foro, aunque muchos nunca habremos estado en un estudio.
El caso es que soy gallego! El acento es como una losa, pero con práctica y cuidado se puede evitar. Para mí creo que el principal problema es otro: la dicción de la S. El fonema Z también se me atragantaba, mas creo que lo he mejorado. Pero muchos gallegos pronunciamos la S como si fuera una SH (inglesa), parecida a la X gallega. Para quien no me entienda, pensad en Rajoy dando un mitin, no diría \"váyase señor González\" sino \"Váyaxe\". (Perdonadme la broma política, es el primer personaje conocido gallego que se me ha venido a la cabeza) :-)
Como no soy más que un iniado, dirijo mis esfuerzos en mejorar la dicción, como parte indispensable para seguir adelante (la interpretación también es difícil!). Creo que la voz, bastante grave y con volumen, juega en mi favor en esa ilusión de doblar algún día en serio, pero soy muy consciente de que diciendo \"váyashe\" o \"váyaxe\" no podría ni doblar una cuña publicitaria. Pensad en la lengua \"espesha\" el día después de una juerga.
El motivo de mi mensaje es pediros consejo. ¿Tiene \"arreglo\"? ¿Hay algún ejercicio específico que ayude? ¿Algún libro, manual...? Aquellos de vosotros que dobláis profesionalmente y hayáis corregido algún defecto de dicción, ¿conserváis dicho defecto cuando habláis en la calle? (es decir, no doblando; esto es más por curiosidad).
Muchas gracias por vuestra amabilidad.
P.D.: montalvo, gracias (soy lector tuyo :-)) Ni te imaginas lo que enriqueces estos lares.

_________________
¿Quieres que te cuente el cuento de la buena pipa?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mar Nov 08, 2005 2:05 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Nov 30, 2002 3:38 pm
Mensajes: 168
Por supuesto que tu \"problema\" (pienso que no lo es) tiene solución, y por supuesto la respuesta es... práctica, te lo digo por experiencia. Por ejemplo, para hablar en otros idiomas (catalán e italiano, concretamente) tuve que aprender a pronunciar el sonido de la \"ll\" (además de unos cuantos más). Esto, que en castellano da más o menos igual (pronunciarla como una \"y\" está permitido por la RAE, aunque la pronunciación ideal sea otra) en estas otras dos lenguas es muy importante, especialmente en italiano, en que la pronunciación de este sonido (representado por \"gli\") es muchííísimo más marcada que en castellano y catalán (aunque haya italianos que no sepan pronunciarlo, dicho sea de paso).

Bueno, pues es el caso es que lo \"solucioné\" en un fin de semana, años ha, dale que te pego con la dichosa \"ll\". Los pasos que deberías seguir son:

1 - Ser consciente de que existe ese sonido. Tú ya eres consciente de que existe (no es el caso de mucha gente con la \"ll\"), lo cual es un paso importantísimo. Una vez que lo tienes identificado y sabes cómo suena cuando lo pronuncian otros, es hora de ponerse manos a la obra.

2 - Saber cómo tienes que \"colocar\" el aparato fonador. Esto puede sonar un poco exagerado, pero no es ninguna tontería. Como desde pequeños estamos acostumbrados a emitir sólo determinados sonidos, nuestro organismo se adapta fisiológicamente a ellos, y pronunciar otros distintos (aunque parecidos) puede resultar casi imposible: es como utilizar un músculo cuando nunca antes lo has ejercitado. En concreto, debes saber que para pronunciar la \"s\" castellana, la lengua toca, con la punta, justo detrás de los dientes, mientras que la \"x\" gallega toca más algo más atrás, y no precisamente con la punta (compruébalo tú mismo). Con la \"z\" es más fácil: sólo tienes que poner la lengua entre los dientes.

3 - Practica como un loco hasta que te salga sin esfuerzo. Una vez hayas adquirido el hábito, te saldrá sin pensarlo en tu vida diaria, no sólo cuando quieras \"hablar bien\".

Si te interesan este tipo de cosas, te recomiendo que leas \"Curso de fonética y fonología españolas para estudiantes angloamericanos\", de Antonio Quilis y Joseph A. Fernández. Te extrañará que sea para estudiantes extranjeros, pero es que los españoles (supuestamente) ya sabemos pronunciar todos los sonidos españoles (lo cual es mentira, claro). Vienen ejercicios y todo bastante claramente explicado.

Espero haberte sido de ayuda.

_________________
- Do you like apples?
- Yeah.
- Well, I got her number. How do you like them apples?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Nov 09, 2005 9:33 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Mar 21, 2005 2:25 am
Mensajes: 25
pues está claro, a \"sheguir\" practicando!
Como curiosidad te comento que el tiempo que fui a la escuela me dieron algún \"toque\" de que no pronunciara tan \"puramente\" la ll, precisamente porque como en castellano casi nadie la distingue de la y, quedaba forzado!
Acabo de comprar el libro mencionado sin moverme de la silla ¡ventajas de Internet!, a ver qué tal. Mal no me vendrá!
Muchas gracias

_________________
¿Quieres que te cuente el cuento de la buena pipa?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Nov 10, 2005 6:31 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Nov 03, 2005 10:47 pm
Mensajes: 7
Ubicación: Lucus
Yo también soy gallego, y me ha llamado la atención que vayas a una escuela de doblaje. Yo hice hace poco un casting en el plató 1000 de CTV en Santiago (aún no sé nada), y leí algo de escuelas de doblaje, una de ellas en Coruña. Me gustaría saber a cual ibas y quién la dirigía. Oí hablar muy bien de un tal Mourelos, no sé si será ese.

_________________
Bufuu ikkan


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Nov 10, 2005 9:38 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Oct 24, 2005 9:38 pm
Mensajes: 65
Kakure escribió:
Oí hablar muy bien de un tal Mourelos, no sé si será ese.

Si te refieres a Antonio Mourelos es un actor con experiencia en teatro (varios montajes con el Centro Dramático Galego) y televisión autonómica (papeles más o menos importantes en 'Rías Baixas' y 'As Leis de Celavella') Quizá así caigas en quien es, siendo actor supongo que será el mismo.
Por cierto, hay que ver cuánto gallego hay por aquí!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Nov 13, 2005 11:52 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Mar 21, 2005 2:25 am
Mensajes: 25
Hola Kalure! perdona el retraso...
sí, soy gallego, pero hace unos años que vivo en Madrid...
puede que no sea Barcelona, pero sí hay más oferta!
Saludiños :-)

_________________
¿Quieres que te cuente el cuento de la buena pipa?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Dicción de un gallego
NotaPublicado: Mar Nov 15, 2005 3:31 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Dom Oct 13, 2002 1:12 pm
Mensajes: 21
Ubicación: Xalundes
Decía...

bikkode escribió:
la dicción de la S.


Yo soy gallego y nunca he tenido ese problema, pero imagino que es cosa del ambiente (zona, familia, gente con la que nos relacionamos...) y que por ello cada uno desarrolla sus vicios fonéticos propios: de hecho conozco dobladores, que aún siendo gallegohablantes, por ejemplo, tienen problemas con la "X" gallega... a mí pronunciar las "D" finales correctamente (no como una "T" o una "Z" como hace el 99% de la gente) o las "N" finales castellanas, así como las típicas inflexiones en preguntas son lo que más me cuesta... pero en estos casos hay algunos truquillos para corregirlo o al menos que no se note tanto :wink:

_________________
AMIGAbles saludos


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 7 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 3 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë