Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Mié Abr 30, 2025 8:34 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 26 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2
Autor Mensaje
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Dic 13, 2002 1:50 pm 
Querida Rosa:
Comentas que el doblaje gallego, tiene su acento gallego, la hostia.
Precisamente cuando se dobla en gallego, se retira el acento, consiguiendo con ello una pronunciación perfecta y en idioma galaico.
Vamos, que si nos tocase doblar en gallego con el acento de las imitaciones de Beatriz Carvajal ya sería el cachondeo padre.
Doblaje que hemos realizado cómo \"O Prisionero de Zenda\" o \"Qué Chevou o Vento\" u \"Os Dez Mandamientos\", si les hubieramos puesto lo que es el acento de la tierra la gente lo habría rechazado.
Series cómo Dallas, sumamente americanas se han doblado al gallego, pero obviamente con acento neutro.
¿O acaso piensas que Xota Erre iba a decir? -\"Sueliña\" chama a porta da casa da miña nae para soltar a os porcos\".
O sea: \"Suelita\" llama a la puerta de la casa de mi madre para soltar a los cerdos\".
Pues no hija, el acento se guarda y se hacen bien las cosas.
Me parece muy bien que en catalán te guste con el acento de la tierra, pero no generalices.


Arriba
  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Dic 15, 2002 12:35 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Oct 12, 2002 12:08 am
Mensajes: 5
Ubicación: Sant Vicenç dels Horts
Àlex, tengo entendido que el catalán estándar sale del catalán que se habla en la Catalunya central (Anoia, Bages, por ahí). Porque con las incorrecciones del subdialecto de Barcelona, muy bien no iría la cosa.

Y una cosa más, creo que el doblaje se debe hacer con el acento neutro del idioma que se está doblando (que no sé muy bien si también hay un estándar o qué).

Saludos.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: vaya cacao mental con el idioma....
NotaPublicado: Lun Dic 16, 2002 2:14 pm 
Que sucede, que cuando se dobla en castellano se utiliza algún acento concreto? ¿Por que en otra lengua o idioma debe ser diferente?
Me repatea las tripas cuando me tengo que tragar en un doblaje un \"laismo\" o un \"leismo\" que me resuena a los madriles como para que tenga que tenga que tener algun tipo de acento que no justifique el argumento....
Aunque puestos a elegir, Swarzenagger con acento de mañolandia realmente gana credibilidad interpretativa.....

Proty


Arriba
  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Dic 16, 2002 4:21 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Oct 08, 2002 7:17 am
Mensajes: 169
Ubicación: TARRAGONA
Hola a todos. Entramos directamente en el problema de la fonetica. Si que existe el catalan standard (creo que se le llama central) y en absoluto es el hablado en barcelona. El de tarragona se parece mas ya que no es tan abierto como el de barcelona, pero eso si, en tarragona abundan los castellanismos y una prueba de eso la teneis en cualquier programa del BUENAFUENTE y sus colaboradores.

Personalmente me gusta mezclar catalan y castellano. Los dialogos suelen ser mas divertidos y con mas sentido del humor.

En doblaje la pronunciacion deberia ser standard al igual que al doblar en castellano no se dobla con acento andaluz.

_________________
rastrero

-la incompetencia no deberia ser recompensada


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mar Dic 17, 2002 10:15 am 
rastrero escribió:
Hola a todos. Entramos directamente en el problema de la fonetica. Si que existe el catalan standard (creo que se le llama central) y en absoluto es el hablado en barcelona. El de tarragona se parece mas ya que no es tan abierto como el de barcelona, pero eso si, en tarragona abundan los castellanismos y una prueba de eso la teneis en cualquier programa del BUENAFUENTE y sus colaboradores.

Personalmente me gusta mezclar catalan y castellano. Los dialogos suelen ser mas divertidos y con mas sentido del humor.

En doblaje la pronunciacion deberia ser standard al igual que al doblar en castellano no se dobla con acento andaluz.


Rastrero, una pequeña puntualización.... Yo soy de Barcelona, y he vivido mis 55 tacos siempre aqui, y mi catalán es como el de las pelis, el standard.. No es por presumir, je, je,, como yo muchisima gente de Barna.... La mala pronunciación se da mayormente en un gran colectivo de jovenes , no todos por supuesto, que aunque son de aquí, al utilizar mucho más el castellano, cuando hablan en catalán abren demasiado algunas vocales cuando no debieran, y cierran otras que deberían ser abiertas, creo que me has entendido.Y perdón si me he apartado del tema doblaje. Ha sido una pequeña licencia que me he concedido como usuaria y fan de este foro....
Ah por cierto, aprovecho este mensaje para decirle a "Uno más" que lea de nuevo mi post anterior, que me parece que no lo ha interpretado bien.....
Un saludo


Arriba
  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mar Dic 17, 2002 10:41 am 
El \"invitado\" anterior era yo. Rosa.


Arriba
  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mar Dic 17, 2002 3:37 pm 
Hola Rosa. Soy Rastrero y estas equivocada. Consulta los libros o cualquier profesor profesora de catalan. El catalan standard difiere bastante del de barna. Una cosa es lo que te gustaria y otra lo que es.


Arriba
  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Dic 18, 2002 7:26 am 
Anonymous escribió:
Hola Rosa. Soy Rastrero y estas equivocada. Consulta los libros o cualquier profesor profesora de catalan. El catalan standard difiere bastante del de barna. Una cosa es lo que te gustaria y otra lo que es.


Hola Rastrero, no se si no he sabido explicarme. Yo no afirmo que el catalán de Barcelona sea el standard.. Sólo que yo personalmente, habiendo nacido y vivido siempre en Barna pronuncio el catalán tal como lo hacen los dobladores en esa lengua, y procuro evitar los castellanismos, aunque claro, siempre se cuela alguno, normal en las personas bilingües que utilizamos diariamente ambos idiomas.


Arriba
  
 
 Asunto: Ahora sí, ahora no.
NotaPublicado: Mié Dic 18, 2002 7:44 am 
Ay, Rosa, que se te ve el plumero. Que ya van varios post de \"donde dije digo, digo Diego...\"


Arriba
  
 
 Asunto: estandar
NotaPublicado: Mar Dic 24, 2002 7:59 pm 
El catalan estandar es el hablado en el centro (Zona Vic, Ripoll) en donde no hay tanto acento como los barceloneses (acento pijo, mayoritariamente), ni en las tierras de Lerida donde tambien tiene un acento muy marcado (aunque no de pijo).

Mientras que el castellano (español), tambien tiene los suyos, siendo dificil encontrar qual es la mejor region donde se habla el estandard (Supongo que por la zona de Valladolid, Castilla o la Rioja).


Arriba
  
 
 Asunto: Mayoritariamente Pijo???
NotaPublicado: Mar Dic 24, 2002 10:28 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Nov 08, 2002 3:42 pm
Mensajes: 54
I el que no habla ni con acento pijo ni acento Catalan estandard en que habla?


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 26 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë