llorca escribió:
Julián:
Te dirijo ti personalmente mi pregunta puesto que he observado que tienes un gran conocimiento del cine francés, y/o rodado en esta lengua, a tenor de los habituales posts que en este sentido escribes.
Yo fui a ver esta peli en V.O. subtitulada. Podrías aclararme si Omar Shariff ha sido doblado o es él mismo quien se expresa en la lengua de Cervantes? Se que en pelis americanas ha intepretado él mismo en inglés idioma que domina, pero no estoy segura que en francés también. Gracias.
¿Te refieres a la V. O. en francés? (En éste caso, habrás querido decir "en la lengua de Victor Hugo", no "en la de Cervantes"). No sé, creo que Sharif habla francés, así que no le habrán doblado. En español, ya lo dice Iñaki, le dobló el gran Julio Núñez.
La mayoría de pelis francesas las he visto dobladas, aunque también varias las he visto en V. O. también, pero gracias. Es que me interesa la cultura francesa, quizás por influencia de mi madre, y por ello en los últimos años me fijo más en las pelis francesas, por aquello de que son las que más innovación han aportado al cine mundial reciente, al haberse estancado el cine americano.
Un saludo,