Glenny escribió:
Ainsss, qué pereza...
Enga, Glenny, ánimo y al toro (courage and to the bull):
Ciara, tu postura me parece de lo más respetable, pero de la misma forma te rogaría que respetases tú también a aquellas personas que libremente eligen ver las películas dobladas. Tu argumento me parece excesivamente simplista, ya que acusar al doblaje del desconocimiento de determinados idiomas, y no pasar ni de refilón por temas como la educación me parece cuando menos de risa.
Me parece lógico que no estando acostumbrada a escucharlo habitualmente, el doblaje te choque, pero estoy segura de que a la hora de pensar argumentos en contra se te pueden ocurrir unos cuantos que no se caigan por sí solos como este. Yo me dedico al doblaje, me gustan las películas dobladas y TAMBIÉN las pelis en versión original si son en un idioma que entiendo, y aunque me puedas considerar "el enemigo" me vienen a la cabeza argumentos más interesantes de los que tú expones.
Dinos que te ha chocado, que te ha extrañado, o incluso que personalmente no te ha gustado nada. Lo entiendo y lo respeto. Pero no disfraces esa respetabilísima opinión con un halo de "pobres ignorantes, que veis las películas dobladas" usando un argumento de lo más pobre, porque eso no cuela. Me creería e incluso te apoyaría si me dijeses "pobrecitos españoles, que teneis un sistema educativo que está 50 años por detrás del de algunos países nórdicos, que no os empiezan a enseñar un segundo idioma hasta los once años, con unos profesores que más que hablar una segunda lengua la perpetran" y te daría la razón ahora mismito. Sin rechistar. Incluso luego me iría al cine contigo a ver una peli en inglés y tan amigas, oches. Pero me temo si nos ponemos guays, nos exponemos a hacer bastante el ridículo.
"TAMBIÉN las pelis en versión original si son en un idioma que entiendo"
...espero que limitas tu gusto a solo peliculas entiendes.
Voy intentar describir en ingles porque no me gusta el doblaje. Yo no pienso que el pueblo español es ignorante sino que el doblaje...
To dub a movie is to depreciate the language and culture the movie comes from. The acting of an actor is not only facial expressions but also his/her voice. In a movie like Out Of Africa, Meryl Streep speaks english with a Danish accent... How well can a person in the world of dubbing simulate this art. In the movie "Sophies Choice" Meryl Streep has uses an excellent Russian acccent to define and enrich her character......How well can dubber reproduce that? In Steel Magnolias the women depicted and who are central to the story are from the Old South. Not all of the american actresses are southern but they add a southern accent in their performance. Their accents is an important prop to their characters....their accents complete their charming, southern appeal.......
I believe that in order to stimulate more tolerance around the world that we ought to open our ears to foreign sounds.