Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Jue May 01, 2025 10:24 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 3 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: friends...pierde muxo respecto al original?
NotaPublicado: Vie Jul 18, 2003 10:18 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié May 21, 2003 6:08 pm
Mensajes: 59
OLA GENTE.DE NUEVO TOY AKI PARA DISCUTIR ALGO QUE YO Y MIS AMIGOS YA HEMOS DISCUTIDO HASTA SACIARNOS(AUNQ NO LES GUSTA MUXO ESO DEL DOBLAJE)

ES EL `SEGUNDO ANHO Q ESTOY EN IRLANDA. Y YO SIEMPRE ME VICIO A 2 SERIES EN ESPECIAL\"SIMPSONS\"Y \"FRIENDS\"

LOS SIMPSONS SINCERAMENTE CREO QUE LOS 2 TIENEN 2 ESTILOS DIFERENTES.A MI CARLOS REVILLA ME PARECE LA MEJOR VOZ QUE E OIDO EN UN DIBUJO ANIMADO.

PERO ESTOY AKI DE HABLAROS DE FRIENDS. Y DE WILL Y GRACE PERO DE ESO AL FINAL.

E VISTO YA MUXOS CAPITULOS EN INGLES COMO EN CASTELLANO. Y DESPUES DE OIR MUXO TANTO EN INGLES COMO EN ESPANHOL CREO QUE FRIENDS PIERDE MUXO EN LA VERSION DOBLADA.
POR EJEMPLO.HOWIE CUANDO DICE \"HOW ARE YOU DOING\" CON ESE ACENTO TAN DIVERTIDO ENE SPANHOL SERIA \"QUE TAL AMIGOS\" Y OYES A TDOS REIRSE Y PIENSAS.DE Q SE RIEN? SI NO A DIXO NADA?
SE LO Q ME VAIS A DECIR. QUE NO PODRIAS PONER OTRA COSA PARA Q QUEPAN LAS PALABRAS EN BOCA.PERO ASI HAY MUXAS OTRAS COSAS.
NO ESTOY CRITICANDO EN ABSOLUTO AL EKIPO DE DOBLAJE. ME PARECE PERFECTO. MUY BUENO.
MIS AMIGOS DICEN Q MERECE LA PENA VER \"UN CAPITULO DE FRIENDS EN INGLES Y VERLO SUBTITULADO QUE VERLO DOBLADO\" Y YO ESTOY EN CONTRA DE ESO.TOTALMENTE.COMO SUPONGO QUE LA GENTE TAMBIEN ESTARA.
SI OIS LA VOZ DE ROSS EN INGLES VEREIS QUE ES MUY DIFERENTE A LA VERSION ESPANHOLA.(PARA MI LA Q MAS SE PARECE ES LA DE PHOEBE,ALBA SOLA

EN DEFINITIVA.CREEIS QUE SE PUEDE HACER ALFGO PARA Q EL DOBLAJE NO POIERDA TANTO? POR Q AHORA VIENE LO DE WILL Y GRACE.
LO E VISO EN INGLES. Y OS ASEGURO Q NO PERDEMOS NADA. ESTOY TAN CONTENTO CON NUESTRO EKIPO DE DOBLAJE DE ESTA SERIE!LO COJEN TODO ABSOLUTAMENTE TODO. NO SE PIRDE NADA. TE RIES SIEMPRE Y LA VOZ DE MEGAN MULLALY A LA ESPANHOLA ES CASI IDENTICA.ME ESTOY HACIENDO UN FAN DE LA VOZ DE KAREN.

AHORA.POR Q FRIENDS NO ES TAN FIEL A LA ORIGINAL COMO WILL Y GRACE? SE PODRIA CONSEGUIR ESTO?NO CRITICO LAS VOCES.NO CRITICO A NADIE. SOLOK ME GUSTARIA QUE FRIENDS SE TRATARA IGUAL COMO WILL Y GRACE. YA QUE ESTE ES TOTALEMNTE FIEL EN TODO.Y ESTOY TOTALMENTE SEGURO QUE NOS REIRIAMOS MUXO MAS.

_________________
Imagen


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Jul 19, 2003 12:54 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Dic 28, 2002 1:42 am
Mensajes: 286
Joey en inglés dice How You doing? y en español lo traducen como ¿Cómo va eso? aunque sufre algunas variaciones, y yo si noto en español como si lo dijera con un tono diferente y me hace gracia, perola gracia la tiene en que usa mucho esa frase para ligar, sobre el doblaje bueno es verdad que Ross no se parece nada al español pero es que le queda muy bien por la personalidad que tiene, a veces es verdad que la versión inglesa tiene cosas mejores pero hay otras en la española mejores también, a veces dicen algo con más gracia o cosas así. Y sobre todo en el guión, cuando dicen algo que aquí no conocemos no lo traducen por algo típicamente español como suelen hacer en otras series tipo Sabrina o Will y Grace sino que usan nombres conocidos mundialmente, como cuando Chandler dice ¿Qué harían Jack y Chrissy?(creo que son los de apartamento para tres acabo de caer ahora y llevo tres día pensando que quienes eran) lo tradujeron por Mulder y Scully, o cuando hablan de la serie Happy Days la traducen por Star Trek, y esto lo tengo que poner porque fue muy bueno en inglés Chandler usaba Speedos que son bañadores de hombres que no son bermudas y le daba vergüenza que se enteraran los demás pero como aquí no usamos un nombre en especial para ese tipo de bañador dijeron tanga, nada más que por imaginarse a Chandler en tanga el traductor se mereze un Goya.
Y Will y Grace si los actores de doblaje se parecen a la versión inglesa pero lo que es el guión no tiene nada que ver, en Nueva York no hay Carrefour, no está la Pantoja, ni conocen a Cinstantino Romero.
Perdón por escribir tanto.

_________________
www.iespana.es/julianmcmahon


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Jul 25, 2003 5:56 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Jul 25, 2003 5:49 am
Mensajes: 140
Bueno creo que el asunto de Friends es bastante discutible, la voz de Ross la verdad es que no tienen nada que ver con la voz que se le ha puesto en la version doblada, no obstante pensad que en doblaje pocas veces se intenta ser fiel a la voz, normalmente el director de doblaje lo que hace es buscar la voz que el cree que mejor le viene al personaje; y en ocasiones simplemente le pone las voces de su circulo de coleguillas a los personajes aunque no sean las más apropiadas....

De todos modos creo que este último no es el caso de Friends, la voces que han puesto son muy cómicas, muy exageradas, creo que se ha hecho un buen trabajo con el doblaje; como es lógico algunos personajes pierden, ya que lo que en el ingles americano puede resultar muy gracioso y característico puede que en español sea algo más normal; pero creo que se compensan este tipo de cosas porque las voces en español son bastante mas exageradas bajo mi punto de vista; especialmente la de Phoebe....

_________________
Imagen

Pronto los gallifantes se harán con el control absoluto, estad preparados...


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 3 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 4 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë