Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Mié Abr 30, 2025 8:40 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 5 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Harry Potter y la Cámara Secreta
NotaPublicado: Lun Nov 14, 2005 7:05 pm 
Hola, yo sólo quería comentar que en la película \"Harry Potter y la Cámara Secreta\" hay un momento en el que el trío protagonista discute sobre la ascendencia de Harry (justo después del duelo con Draco Malfoy, cuando Harry habla con la serpiente) y Hermione dice que Harry podría ser perfectamente el descendiente de Salathar Slytherin porque \"ÉL VIVIÓ MIL AÑOS\". Creo que falta un \"HACE\". (De hecho, Hermione usa \"AGO\" en la versión original). ¿Qué os parece?


Arriba
  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mar Nov 15, 2005 10:25 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Nov 08, 2002 3:42 pm
Mensajes: 54
Hola, efectivamente! En la versión original dice AGO i en la catalana dice FA (hace).


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mar Nov 15, 2005 4:02 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Feb 07, 2005 9:21 pm
Mensajes: 124
Ubicación: Grand Line
Es verdad, parece que es un gazapo, ya decía yo que oia algo raro en esa escena, pero no sabía el que :roll:
Ya que estoy, una cosa que no me gustó mucho de esa película fue el que se dijese howler (o como se escriba en ingles) en lugar de vociferador y que el nombre de Voldemort no se tradujese de Marvolo Riddle a Sorvolo Ryddle. Bueno un saludo!

_________________
\"¿Mi tesoro? Lo dejé todo allí, buscadlo si queréis ¡Ojalá se le atragante al rufián que lo encuentre!\"
Imagen


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Nov 16, 2005 1:49 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Oct 09, 2002 4:32 pm
Mensajes: 296
Ubicación: en el puente del Enterprise (madrid)
lo del nombre de tom sorvolo en vez de marvolo, viene por los libros:

en inglés tom morvolo riddle. si cambias las letras puedes configurar la frase: \"I am Lord voldemort\".

Para que eso cobrara sentido en la versión española, se cambió la \"m\" de morvolo por la \"s\" y la \"i\" latina de riddle por una \"Y\" quedando el apellido como ryddle, así el juego de palabras se mantiene en el castellano. y puedes formar la frase \"soy Lord Voldemort\"

_________________
Miki

Imagen

En memoria de la pequeña Heather Michele O'Rourke
Carol Anne en Poltergeist I, II, III

\"ya están aquiiiiiiiiiiii\"


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Nov 16, 2005 3:40 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Feb 07, 2005 9:21 pm
Mensajes: 124
Ubicación: Grand Line
Sí, eso es a lo que me refería, pero en la pelicula no dicen Sorvolo sino Marvolo. No lo tradujeron al Español. Por cierto una buena pregunta, en la camara secreta Harry y Ron conservan sus voces al transfromarse con la poción multijuegos, entonces: en la cuarta Ojoloco Moody tendrá la voz de Barty Crouch? Supongo que no, pero es bastante contradictorio que en la segunda la voz no cambien y en la cuarta sí...
Un saludo.

_________________
\"¿Mi tesoro? Lo dejé todo allí, buscadlo si queréis ¡Ojalá se le atragante al rufián que lo encuentre!\"
Imagen


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 5 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 5 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë