¿Pero hablan en español puro o con acento alemán? Porque si al menos tienen acento puede ser una buena sustitución, siempre y cuando hablen con alguien \"castellano\". No soporto esas películas en las que en una reunión de rusos todos hablan entre ellos en castellano con acento ruso. Qué extraña afición...
Y eso me recuerda un gag de
Los Simpson que no viene a cuento, pero que lo pongo.

Está toda la familia viendo una peli de McBain y el comisario le está diciendo enfadado a McBain que salga del despacho o algo así. Y McBain lo agarra y lo lanza a través de la ventana (me parece que cae en una piscina desde una altura de por lo menos treinta pisos). McBain mira por la ventana y dice con su acento extranjero: \"Usted primero, señor comisario\". Y luego Homer, con esa risa única que sólo sabía darle Carlos Revilla repite: \"Je, je, je... Usted primero, señor comisario\".
Pues bien, en la versión catalana Homer decía esa frase con acento alemán, lo cual hacía la escena mucho más divertida: \"Vosdè brrimer, senyor comissarri\". Me pregunto cómo lo decía en la versión original.
Fin de la anécdota.