Queridos foreros y foreras:
He decidido darle una última oportunidad a mi publicista. Éste me ha aconsejado que, antes de pasar a la fase \"agresiva\" de la campaña, os haga partícipes de una conversación mantenida por dos foreros en el día de hoy, a las 7 y 22 de la mañana, en Alpedrete.
El extracto es el siguiente:
VINCE: Háblame otra vez de esa petición de Montalvo.
JULES: ¿Que quieres saber?
VINCE: ¿Qué cojones quiere ese tío de nosotros?
JULES: Quiere que firmemos un escrito donde se pide que se conserven los doblajes originales en los DVDs.
VINCE: ¿Qué es un doblaje original?
JULES: ¿No sabes lo que es un doblaje?
VINCE: (le interrumpe) No voy al cine en español...
JULES: (con cara de mala leche) Ya, pero serás consciente de que existe un invento llamado \"doblaje\",¿no? ¿Acaso no te das cuenta de que los actores extranjeros hablan nuestro idioma jodidamente bien?
VINCE: (de mala gana) Sí...
JULES: Bien, pues eso se consigue gracias a un invento llamado doblaje por el cual unos profesionales sincronizan en boca del actor extranjero los diálogos en español que unos traductores y ajustadores se han currado antes. Unos voces se ajustan de puta madre a los actores de imagen y otras no y en función de eso se consigue o no lo que se denomina simbiosis.
VINCE: ¿Sim-qué?
JULES: ¿Me estás intentando tocar los cojones?
VINCE: No, no, es que no veo a donde quieres ir a parar.
JULES: ¿Te acuerdas de un tipo llamado Victor Orallo?
VINCE: ¿Uno gordo samoano?
JULES: Pero qué samoano ni qué leches, no me sueltes frases de Pulp Fiction, coño, que esto es serio.
VINCE: Pues entonces ni idea.
JULES: Pues ese es el problema, ¿no lo ves? Deberías conocerle, porque en su día fue famosísimo. Fue uno de los pioneros del doblaje en nuestro país, junto con otros muchos. Mercedes Mireya, Rafael Navarro, Maribel Casals y un largo etcétera. Y de no haber hecho estos actores en su día unos trabajos excepcionales, el doblaje no habría cuajado en España. El público no habría ido al cine, las distribuidoras habrían dejado de invertir el dinero en doblajes y hoy no existiría esta página. No habría ni actores ni aficionados. Se lo debemos todo a ellos.
VINCE: Bueno ¿y qué ha pasado con esos trabajos?
JULES: Pues que el tío del mazo, Marsellus putus DVD se los está cargando todos. Los está sepultando, uno por uno, como si nunca hubieran existido.
VINCE: Hombre, es una putada, pero tengo que decir que si juegas con fuego, acabas quemándote.
JULES: ¿Qué quieres decir?
VINCE: Pues que probablemente el Orallo ese no se esperaría una reacción así de Marsellus putus DVD pero coño, algún tipo de reacción tenía que esperarse, digo yo. Al fin y al cabo si él le \"robó\" la voz al actor de imagen, pues más tarde o más temprano alguien tenía que robársela a él. Es la misma mierda.
JULES: Ey,ey,ey, para el carro ahí mismo, pedazo de memo. ¿Pero qué mierdas de comparaciones me haces? La versión original viene siempre incluida en el DVD, el doblaje original no.
VINCE: Lo que quiero decir es que el doblaje es un juego peligroso. Ningun actor es propiedad de nadie.
JULES: Mira, será todo lo peligroso que tú quieras. Sólo te digo que si a mí llega Marsellus putus DVD y me sepulta un trabajo memorable que hice en su día, más vale que me sepulte a mí también, porque sino me encargo de practicar el medievo en su sucio culo. ¿Me entiendes? Que en su día los actores de doblaje sepultaran la interpretación original no le da derecho ahora a Marsellus putus DVD a sepultar esos trabajos. Son cosas distintas.
(SILENCIO)
JULES: Bueno, ¿vas a firmar o qué?
VINCE: Hombre, no sé, a mí no me concierne directamente...
JULES: Mira Vince, sabes que te respeto y esas cosas, pero no me pongas en la tesitura de tener que amenazarte...¿vale? Sabes que no me gusta.
VINCE: Está bien, puesto que me lo pides de manera educada, firmaré. Pero que conste que hará falta un milagro para que nos escuchen.
JULES: ¿Qué es un milagro,Vince? Defínemelo.
TO BE CONTINUED....
_________________ montalvo
|