Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Mar Jun 17, 2025 7:10 am

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 7 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: La revolución P2P afectara al doblaje?
NotaPublicado: Vie Feb 25, 2005 10:45 am 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 5:47 pm
Mensajes: 699
Ubicación: Andorra
Saludos.

Llevo unos días reflexionando sobre un tema que estoy viendo actualmente en algunos foros por los que campo o por conversas que tengo.

Como sabréis, se están poniendo “de moda” las descargas por internet de películas, series, anime, etc. en los programas P2P (Edonkey, emule, bittorrent, kazaa, etc.). Lejos de hablar de la legalidad o no de dichas descargas, me estoy dando cuenta que este método ya se esta estandarizando en los hogares, es decir, que una persona que quiere ver una peli o una serie, tiene la opción de ir al cine, esperar que la hagan por la tele, ir al videoclub a alquilarla, y la, relativamente novedosa, descarga por internet.

Gracias a esta última opción (legal o no), tenemos la posibilidad de “democratizar” aquello que queremos ver, adaptándolo a nuestras preferencias, e incluso poder disfrutar de material descatalogado o imposible de encontrar a la venta.

Pero esto no se limita a las emisiones en castellano, sino a las emisiones de todo el mundo. Por ejemplo, una persona de los EEUU puede grabar en un DVD una emisión de un capitulo de una serie que estén emitiendo actualmente y a las pocas horas ponerlo a disposición de todo el mundo por las redes P2P.
Y no solo eso, sino que además tenemos a los fans locales de las series o películas, que por amor al arte, se dedican a subtitular dichos contenidos y ponerlos a disposición de aquellos que estén interesados en verlos sin esperar que alguna distribuidora o televisión adquiera los derechos, lo doble o subtitule y lo emita.

Fenómenos como los “fansubbers”, que subtitulan series y películas de anime japonés o de cine oriental, que de otra manera serian imposibles verlos por aquí. O también los fans de series como 24, Alias, Buffy, Angel, Urgencias, Los Soprano, etc. que, ante el maltrato que hacen a esas series en las cadenas de televisión, ven en los P2P la única manera de seguir esas series. Y sin olvidarnos de las series y películas de éxito, que nunca llegaran, o lo harán dentro de bastante tiempo.

Es por eso que poco a poco la alternativa “descarga por internet y verlo en VO (subtitulada o no)” esta calando poco a poco en la gente.
Y creo que solo estamos viviendo el principio de todo esto.

Entonces pregunto ¿vosotros creéis que a la corta o a la larga todo esto terminara afectando al mundo del doblaje?
Ya sea porque la gente se acostumbre a ver las cosas en VO, o porque los cines y televisiones no quieran comprar nuevas series de éxito, ya que no les saldrá a cuenta si mucha gente ya la ha visto por estos métodos.
O por el contrario, la gente al ver que existen series nuevas interesantes disponibles, exigirá a las televisiones que las emitan dobladas (y lo mismo con las películas).

¿Qué pensáis vosotros?

Un saludo :mrgreen:

_________________
\"Un programa de ordenador hace lo que le digas que haga, no lo que deseas que haga\"
Tercera Ley de Greer de las leyes de Murphy

Imagen


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Feb 25, 2005 1:54 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Sep 27, 2003 7:49 am
Mensajes: 100
Ubicación: Murcia
bueno, pues yo no creo q eso afecte al doblaje, por que siempre habra serie q no lleguen a españa, entonces si queremos verlas, no voy a esperar 5 años a que se decidan a sacarlas, sino q \"me las descargo\" y asi las veo subtituladas al ingles, q es como suelen estar subtituladas. Sobretodo son las series anime las q muchas de ellas no ven la luz en españa, como es el caso de \"the prince of tennis\" que lleva en japon unos 150 episodios y aqui ni se oye hablar de eso. Pues no me voy a esperar a que se decidan a distribuirla en españa, y doblarya, ya q en japon lleva 5 años de emision... Pero como esa serie no va a salir en españa al doblaje ni le va ni le viene el q yo me la \"descargue\" , por que al fin y al cabo si no va a salir en españa no la van a doblar y no van a perder dinero.

Con respecto a las series que si q saldran en un futuro en españa, pero q ya estan en la red, pues creo q todos los españoles preferiremos verlas en nuestro idioma y no subtituladas, por lo menos yo, si me estoy descargando una serie y de repente dicen q va a salir en antena, pues aunk haya visto 50 episodios ya, pos la veo otra vez en español... no se vosotros.

Enga, saludos :wink:

_________________
*no tiene dobles, no hace trampas, el es Jackie Chan*


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Feb 26, 2005 8:23 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Dic 15, 2004 4:00 pm
Mensajes: 111
no creo que la sangre llegue a tanto,la veremos igual,aunque es de vergüenza lo de las televisiones,a mi la verdad,me parece normal que las subtitulen,porque si no hay otro remedio oficial,que queda?,nada,siempre es bueno la variedad entre la versión original y el doblado y lo del p2p no me parece mal la verdad.


saludos


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Feb 27, 2005 4:14 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Jul 25, 2003 5:49 am
Mensajes: 140
Creo que la mayoría de la gente que baja series en V.O. con subtítulos; generalmente lo hace para no tener que esperar a que la estrenen en españa (que cada vez tardan más en estrenarlas); no obstante, pienso, que la mayoría de esa gente, luego vuelve a ver dicha serie cuando la estrenan en españa doblada, tal vez por amor al doblaje, o simplemente por poder verla en español sin tener que leer subtítulos.

Yo desde luego lo hago así, he visto y veo de vez en cuando muchas series en V.O. pero luego las veo de nuevo en español, es completamente distinto; y creo que por mucho que te acostumbres a leer subtítulos, siempre será mucho más comodo el doblaje, incluso más claro en la mayoría de los casos.

Por otra parte, si creo que el p2p puede afectar al doblaje; pero no porque la gente vea las cosas en V.O. sino porque el simple hecho de bajar series o pelis en español, implica que no vayan a verlas al cine o que no las vean en la TV, lo que hace que las producciones cada vez den menos dinero y por lo tanto, y como no es de estrañar, cada vez se intentará racanear más en el doblaje para que doblar siga compensando lo máximo posible.

_________________
Imagen

Pronto los gallifantes se harán con el control absoluto, estad preparados...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Feb 28, 2005 1:41 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Oct 08, 2002 11:35 am
Mensajes: 190
Sí, SKYWALKER. Creo que ello afectará al doblaje, como ya está afectándolo el uso del dvd.
La globalización camina a pasos agigantados y no hay quien la pare. El inglés se ha convertido en el esperanto soñado un dia y las nuevas tecnologías no hacen mas que afianzar tal liderazgo.

No sé si es cuestión de años o de una o dos generaciones, pero la vida y contacto en occidente se unifica un poco más cada dia. Y el doblaje, por supuesto que se va a resentir; primero en ciertas películas que se optará por no doblar (por los motivos que sea), algo que antes y --casi-- ahora sería impensable, y más tarde porque el público hecho mayor con los 'videogames' y 'playstations' probablemente lo exigirá.

Mientras, disfrutemos de esas buenas voces españolas que aún abundan.

Cordiales saludos


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Mar 02, 2005 8:23 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Oct 30, 2004 6:16 am
Mensajes: 20
Yo me he bajado Stargate, CSI y Expediente X para verlas subtituladas. De esta última las temporadas 8 y 9. Ahora que la están haciendo en la FOX en español (aunque la voz de Scully no me gusta mucho, aunque siga siendo Laura Palacios) la veo con mucho gusto porque está doblada.
O sea, no creo que el doblaje se pierda sino que veremos las dos versiones, cuando ahora más bien vemos sólo la doblada.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Mar 11, 2005 4:38 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Abr 18, 2004 11:50 pm
Mensajes: 98
Puede ser que a la larga perjudique el doblaje, por los motivos que ha expuesto fdo amsterdam, no obstante, desde que los P2P se han puesto \"de moda\" y hasta el más pintado se baja cosas, es un paraiso asomarse por la sección de dvd's de un Corte Inglés, un Mediamrkt, un FNAC y ver peliculones en ED. ESPECIAL por 7,95€ 8,95€...

_________________
Ricard Solans dijo:

Citar:
Hablas conmigo? Me lo dices a mí? Dime, es a mí? Entonces a quién demonios le hablas si no es a mí, aquí no hay nadie más que yo...con quién puñeta crees que estás hablando?


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 7 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 18 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë