Creo recordar que no se quejó en absoluto del actor que le doblaba en castellano (Bernal) pero sí de no haber sido avisado y de haber grabado algo que luego no se emitiría.
Me imagino que chocaría un montón en el doblaje el pedazo de acento que tiene argentino con el resto de dobladores españoles. Aún así, no creo que lo hiciese mal, si no, no habría repetido en otros doblajes y no hubiese estado 'propuesto' para doblar una vez más. Intentaré buscar algún doblaje para hacerme una idea de qué tal lo hace...
Él mismo dijo que para la gente es mejor ver una película en su idioma y que le parece muy bueno el doblaje para sus películas, pero que quizá si el actor puede doblarse así mismo y lo hace bien, beneficia ver al personaje tal cual es con la interpretación del mismo actor.
Me pareció genial cuando el 'Gollum' salió por debajo de la mesa y Viggo le puso en sus rodillas, mientras decía que los humoristas eran malos. A lo que él apuntó que no eran malas personas, sólo malos actores

. Menuda sinceridad! jajajajaja
Respecto a lo de el actor argentino, ahora sólo me viene a la mente Héctor Alterio.