A propósito del Gordo y el Flaco: aunque ya hace mucho que no he podido ver nada de ellos (ya no existen para las televisiones nacionales), recuerdo que me llamaba mucho la atención que tanto en sus películas como en la serie de dibujos animados, hablaban español pero con acento inglés, algo que les daba una personalidad muy peculiar pero que, bien pensado, era absurdo.
¿Sabe alguien por qué? Yo tengo una teoría, pero me gustaría que me la confirmaran (o que me digan que es una tontería). Unas navidades de años ha emitieron algunos cortos suyos de principios del sonoro. Otra vez hablaban español con acento inglés, pero entonces me di cuenta ¡DE QUE ERAN SUS PROPIAS VOCES!
Es decir, al principio del sonoro, antes de la extensión del doblaje, cuando se hacían versiones de una misma pelìcula a distintos idiomas, el Gordo y el Flaco hacían ellos mismos las versiones para el mercado hispano, aunque su acento no valía para eso. (COMO ES CINE CÓMICO, QUEDARÁ GRACIOSO, supongo que fue la filosofía).
Cuando el doblaje se extendió, en el caso del Gordo y el Flaco quedó la costumbre de doblarlos con acento, quizá porque al haber tenido sus películas mucho éxito, eso es lo que esperaba su público. Y así se perpetuó.
Vamos, digo yo. Que lo mismo es una chorrada. ¿Sabe alguien algo de ello?
Un saludo.
|