Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar Sep 02, 2025 7:31 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 5 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Sep 01, 2025 9:27 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jun 20, 2006 11:53 am
Mensajes: 1057
Ubicación: Zaragoza
La actriz que interpretó las canciones en castellano de Julie Andrews en "Mary Poppins" y "Sonrisas y Lágrimas" falleció ayer.

https://www.20minutos.es/gente/muere-ma ... 768_0.html

Descanse en paz.

_________________
Sergio


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 01, 2025 9:47 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 3093
Una voz mítica para todo apasionado del doblaje musical.

También quisiera destacar su participación en el doblaje de "My Fair Lady (Mi bella dama)", con el maravilloso ajuste de "La lluvia en Sevilla es una maravilla/La lluvia es maravilla en Sevilla" ("The rain in Spain stays mainly in the plain").

D. E. P.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 01, 2025 11:25 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 25, 2015 11:56 pm
Mensajes: 701
La voz femenina por excelencia del doblaje musical de los años 60. Una de las más reconocibles de la época, junto a Lita Torelló. Poco se puede añadir a estas alturas, habida cuenta de que ha sido Mary Poppins, Maria von Trapp o Eliza Doolittle (todas ellas siendo la contraparte cantada de Rosa Guiñón, por cierto), solo nos queda seguir disfrutando de sus trabajos que quedarán para siempre.

Descanse en paz.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 02, 2025 12:03 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Oct 22, 2020 9:57 pm
Mensajes: 237
Lamento sinceramente la pérdida de la gran Teresa María. Cuentan los rumores que su trabajo en Sonrisas y Lágrimas fue tan bueno que fue la única que fue felicitada en los títulos de crédito de la versión española (porque entonces se rotulaban en español). Madre de Macaco (Daniel Carbonell), en una entrevista allá por la década del 2000 decía "ahora mi trabajo tiene más repercusión que entonces", refiriéndose a su labor en el doblaje de canciones, y qué razón tenía. Una gran périda para los amantes del doblaje, y, porqué no decirlo, también para el mundo de la canción.

_________________
Víctor Jara dijo: "Yo no canto por cantar ni por tener buena voz, canto porque la guitarra tiene sentido y razón, canto que ha sido valiente siempre será canción nueva". Yo digo lo siguiente: yo no escribo por escribir ni por tener la razón, escribo porque las palabras me salen del corazón, palabra que ha sido valiente siempre será palabra nueva.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 02, 2025 9:56 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3494
Una maravillosa voz que nos acompañara de por vida, lástima que no se le diera más importancia a esta señora, por que se lo merecía. Su voz encajaba perfectamente con la grandiosa Rosa Guiñón, que buenos doblaje madre mía.

Descanse en Paz


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 5 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 26 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España