Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Lun May 12, 2025 12:25 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 187 mensajes ]  Ir a la página 1 2 3 4 510 Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: DEXTER en FOX
MensajePublicado: Mar Nov 27, 2007 3:00 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
Hola: querí­a decir que esta serie me está gustando mucho, creo que es muy original y que tiene muchos puntos fuertes como el humor negro y cierta ironí­a.
Ayer hubo una referencia muy directa a George Bush que me encantó.
Otro punto muy destacable es el doblaje de la serie que me parece impecable. Me gustarí­a destacar dentro insisto de un trabajo extraordinariamente bien hecho a Iván Jara doblando el personaje de Dexter, también a Isabel Donate como la teniente Laguerte, a Amparo Bravo que se sale de lo bien que lo hace, a Pilar Martí­n que siempre lo hace bien y también al maravilloso Juan Antonio Galvez.
No quisiera olvidarme de mencionar la banda sonora que me ha llamado mucho la atención.
En fin, a mi modesto entender es una serie muy pero que muy recomendable.
Un saludo cordial, chao, hasta la próxima.

_________________
Ride my see-saw (Sube a mi Columpio)
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Nov 27, 2007 10:43 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Nov 15, 2004 10:20 pm
Mensajes: 124
Ubicación: En un país multicolor....
yo de momento solo me he visto el piloto y tengo que reconocer que sí­ que me ha gustado.El argumento es original, cosa que ya resulta bastante difí­cil a estas alturas pero todaví­a no me ha acabado de convencer como para tener una opinión sólida sobre la misma...así­ que...ya opinaré cuando me haya visto un par de capí­tulos más :-D :-D :-D


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Nov 28, 2007 6:48 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
Por cierto el director de doblaje de esta serie no es otro que el gran Eduardo Gutierrez. Y eso es toda una garantí­a de calidad y de trabajo concienzudo y bien hecho.
Vaya desde aquí­ mi admiración por él y por su trabajo.
Un saludo cordial.

_________________
Ride my see-saw (Sube a mi Columpio)

Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 29, 2007 12:12 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 04, 2007 8:12 pm
Mensajes: 533
el doblaje de Dexter es simplemente brillante y uno de los mejores que hay actualmente
Ivan Jara lo clava haciendo uno d elos mejores papalees de su carrera
Juan Antonio galvez impecable como siempre
no sabia que eduardo dirigia,hace un gran trabajo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Dic 02, 2007 1:04 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Abr 06, 2005 4:43 pm
Mensajes: 3628
He visto los tres capí­tulos que han puesto hoy y me ha gustado mucho. También me ha sorprendido la música que suelen poner en la serie.

El doblaje me parece bueno. La mayorí­a de los protagonistas están bien, e Iván Jara me gusta más que en "A dos metros bajo tierra". Pero no me parece impecable: habí­a veces (no siempre) que Garay, del Olmo y algunos personajes muy secundarios no me convencí­an, porque me parecí­a que se despegaban en algún momento de la cara. No digo que lo hicieran mal. Simplemente, hubo momentos que no me gustaron; en otros momentos, sí­.

Saludos.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Dic 18, 2007 9:00 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Oct 15, 2004 9:43 pm
Mensajes: 490
Ubicación: Springfield Elementary School
Creo que ese dí­a vi los tres mismos capí­tulos que tú y tengo que decir que es lo más CUTRE que he visto en años. Deberí­an prohibir esa serie. Parece que lo de la nueva edad de oro de las series Fox ya ha pasado a la historia. Siempre nos quedará House...

¡Lo más fuerte es que aguanté tres capí­tulos seguidos! ¡Increí­ble! ¡Soy como un mártir pero en vivo!

Estaba demasiado ocupado asombrándome con la estupidez de lo que estaba viendo, pero creo recordar que el doblaje tampoco me entusiasmó lo más mí­nimo.

Saludos.

_________________
¡Despidamos con un fuerte aplauso al auténtico interventor!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Dic 19, 2007 5:45 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mié Nov 21, 2007 12:40 pm
Mensajes: 5
En relación a la serie Dexter, el doblaje es bastante malo, a excepción de Ivan Jara que cómo siempre está muy bien, pero hay ciertos tonos que tampoco me gustan mucho me imagino que serí­an los que el director le indicaba, referente a Garay no me gusta nada de nada. Creo que cuándo la emitan en cuatro no va a tener la gran audiencia que esperan.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Jul 11, 2008 5:18 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab May 10, 2003 11:53 am
Mensajes: 200
De verdad que los que alabáis el doblaje de esta serie no sé si habéis visto la misma serie que yo.

La he empezado a seguir en Cuatro y el doblaje me ha parecido HORRENDO. Mala elección de voces (no se adecúan a los personajes, sobre todo en los secundarios), interpretaciones planas, mala sincronización.... resumiendo, un trabajo pésimo para una serie que pretendí­a ser "de primera división".

Y que conste que antes de que empezaran a emitirla en Cuatro ya habí­a leí­do comentarios en algunas webs quejándose del doblaje al castellano, y yo, inocente de mí­, los habí­a rebatido, pensando que eran de los tí­picos amigos de las V.O. que quieren desterrar el doblaje de la TV española, y que se quejan siempre de los doblajes. Pero, después de haber visto 4 capí­tulos, tengo que decir que esta vez tení­an razón: El doblaje directamente DESTROZA la serie.

En Cuatro la serie está teniendo muy malas audiencias, y creo que en parte se debe a eso. Se hace insufrible verlo en castellano. Por suerte, Cuatro emite también la V.O. y los subtí­tulos a través del TDT. Basta darle a un botón en el mando para apreciar la tremenda diferencia, aunque para el grueso del público en general ya sabemos que ése es un esfuerzo que no van hacer....


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Jul 11, 2008 6:52 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2195
Eso de tener malas audiencias en Cuatro es relativo.

La serie, salvo uno de los capitulos de ayer, tiene audiencias por encima de la media de la cadena. Eso se considera un éxito para la cadena. Una audiencia mala es la que marcó LEX ayer, que para una cadena con una media de 16-17% de audiencia, la serie marcó ayer un 12% lo cual es un fracaso.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Jul 11, 2008 10:35 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 29, 2007 4:12 pm
Mensajes: 3950
Ubicación: In the Valhalla
Yo vi el episodio piloto cuando salió en la FOX, y tengo que decir que me pareció un coñazo. Pero igual tengo que ver algún capí­tulo más, no sé...

_________________
A veces la ciencia es más arte que ciencia, Morty. Mucha gente no lo entiende.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Jul 12, 2008 12:07 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 19, 2003 4:46 pm
Mensajes: 1767
Tras haber visto las dos temporadas que hay y dobladas al castellano, no tengo ninguna pega que poner ala serie ni al argumento. La serie es de lo mejor que se ha visto en años y el doblaje me encanta, sobretodo Iván Jara. Muchos dicen que Dexter no puede tener una voz tan juvenil, pero a mi me parece PEREFECTA, el tono sádico que le da es increí­ble. ¡Bravo por Iván Jara, Pilar Martí­n (que me encanta), Eduardo Gutiérrez y el resto del equipo!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Jul 12, 2008 1:17 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Abr 06, 2005 4:43 pm
Mensajes: 3628
Hola
En muchí­simos foros de Internet (incluido este) se ha dicho que, dejando a un lado los aspectos interpretativos, habrí­a quedado mucho más creí­ble una voz más grave para Michael C. Hall, no sólo en esta donde el personaje lo demanda más (decidme sin que os tiemble la voz que os suena igual un loco voz 'adolescente' que otro con la voz muy grave), sino también en "A dos metros bajo tierra".
Pero decidme a mí­ alguna voz actual que suene al mismo tiempo joven y grave. Y claro está, que tenga talento y experiencia para doblar a personajes más importantes que, por ejemplo, al 'muchacho 4'. ¡No conozco a ni uno! ¡Ni en Barcelona ni en Madrid! Y está claro que algunos actores/personajes les vendrí­a bien una voz así­, pero esta carencia del doblaje actual persiste con los años.

Un saludo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Jul 12, 2008 9:39 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jun 13, 2006 11:25 pm
Mensajes: 1129
Quizas Josef ese actor que podia haber sonado joven y que a la vez tuviera algo de voz grave estuviera hace unos años doblando adolescentes y ahora lo este haciendo con gente de entre 30 y 40. Su nombre? Gabriel Jimenez ( digo hace 10 años o asi).

No se si quedaria bien para exte actor y tal, pero es el unico que se me ocurre con esos calificativos que propones. Saludos


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Jul 12, 2008 10:49 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Abr 06, 2005 4:43 pm
Mensajes: 3628
Hombre, sí­. También tienen esas caracterí­sticas el Pablo del Hoyo de "Everwood", o Iván Muelas en "One Tree Hill", o Juan Antonio Garcí­a si me apuras, pero coincidiremos que ni tienen la edad más propicia para los personajes (y eso se nota en que no tienen las gargantas inmaculadas), ni es el registro más cómodo para ellos, aunque por ser tan buenos actores salen bastante bien del apuro.
Pero no deja de ser un apaño ante una carencia del doblaje actual, y por lo que se ve, no hay remedio a la vista.
Un saludo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Jul 12, 2008 7:21 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jun 13, 2006 11:25 pm
Mensajes: 1129
Es que el problema de ese deficit viene mas por el hecho de que se demanden voces "normales", lo cual te hace perder muchas cosas independientemente de la calidad actoral. Te he puesto el ejemplo de Gabriel Jimenez porque es el estilo que falta actualmente en los que doblan a actores jovenes, voces diferentes.

Hay una serie que he visto esta mañana en Antena 3 que el doblaje me ha parecido ridiculo. Es una serie de 2 hermanastros o asi, quizas alguno sepa cual es. Oia todas las voces iguales, todos los adolescentes sonaban igual excepto uno de los protas, hasta una niña pequeña que hay tambien como personaje principal. Increible el doblaje en serio Josef.

¿Tan dificil es que aparezcan voces diferentes para adolescentes? Y en esta serie de DEXTER no se como habra quedado el doblaje ( veo muchas malas criticas) pero si se necesitaba un prota con voz joven y a la vez grave como tu dices, entonces es obvio que si, pero.......esos tiempos en que te aparecian voces de diferentes estilos quedan muy lejos. Saludos


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 12, 2008 5:44 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
Hola: pongo el enlace para el que quiera ver en VO la premiere de la tercera temporada de Dexter que ya se ha empezado a emitir en USA.
http://www.tv.com/video/15006/101/62683/our-father

Episodios:
25. Season 3, Ep 1: Our Father9.015 ReviewsDexter has put his life back together but things may fall apart soon. His new victim is also being targeted by Assistant District Attorney Miguel Prado. Deb has to decide how to handle Internal Affairs, as they want her to turn on her new partner.

Aired: 9/28/200826. Season 3, Ep 2: Finding Freebo9.313 ReviewsDexter continues the hunt for Freebo, knowing he is still in town after finding Teegan's body. Dexter and Rita must make a decision about her pregnancy. Dexter isn't sure whether he can raise a child. Deb searches for the identity of her body, not knowing the link to the Freebo case. Dexter races to beat the rest of the police to Freebo.

Aired: 10/5/2008

Enlace:
http://www.tv.com/dexter/show/62683/epi ... 3Bdropdown
http://www.tv.com/dexter/show/62683/summary.html


Espero que os guste.
Por lo que a mi respecta, Dexter/Iván Jara me encanta, aunque "lo suyo sea llorar por dentro" según sus propias palabras.
Un saludo cordial, buenas noches, chao.

_________________
Ride my see-saw (Sube a mi Columpio)

Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Oct 12, 2008 11:36 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2195
Ehhhhhhhh, esos spoilers de la serie.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Nov 05, 2008 6:15 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Sep 11, 2008 11:39 am
Mensajes: 45
Pues yo, aunque soy un ferviente defensor del doblaje, creo que en esta serie en particular se pierden muchí­simos matices de la versión original. Además de la voz adolescente de Dexter, creo (siempre humildemente) que se pierden los matices cubanos de varios personajes de la serie, como Laguerta o Batista (Si Eduardo Gutiérrez pudiese decirnos algo al respecto, serí­a muy interesante).
Supongo que, como muchas otras series que sigo en V.O., se pierden muchos matices al traducir y ajustar, y bastante trabajo es doblarla correctamente. Pero bueno, para gustos, los colores...
De todos modos, ¿de verdad os parece la voz de Michael C. Hall tan "joven", al menos en Dexter? Se me ocurre que igual le iba mejor un Eduard Farelo, alguien que la base de datos define como "joven" y "grave"...


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Nov 05, 2008 6:49 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 29, 2007 4:12 pm
Mensajes: 3950
Ubicación: In the Valhalla
dekow escribió:
De todos modos, ¿de verdad os parece la voz de Michael C. Hall tan "joven", al menos en Dexter? Se me ocurre que igual le iba mejor un Eduard Farelo, alguien que la base de datos define como "joven" y "grave"...


Me acabas de leer el pensamiento...

_________________
A veces la ciencia es más arte que ciencia, Morty. Mucha gente no lo entiende.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 06, 2008 4:07 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
dekow escribió:
Pues yo, aunque soy un ferviente defensor del doblaje, creo que en esta serie en particular se pierden muchí­simos matices de la versión original. Además de la voz adolescente de Dexter, creo (siempre humildemente) que se pierden los matices cubanos de varios personajes de la serie, como Laguerta o Batista (Si Eduardo Gutiérrez pudiese decirnos algo al respecto, serí­a muy interesante).
Supongo que, como muchas otras series que sigo en V.O., se pierden muchos matices al traducir y ajustar, y bastante trabajo es doblarla correctamente. Pero bueno, para gustos, los colores...
De todos modos, ¿de verdad os parece la voz de Michael C. Hall tan "joven", al menos en Dexter? Se me ocurre que igual le iba mejor un Eduard Farelo, alguien que la base de datos define como "joven" y "grave"...


Bueno, permiteme que discrepe absoluta y totalmente de tu opinión que me merece todos los respetos aunque no la comparta ni por asomo.
En primer lugar imagino por tus palabras que no has visto una serie de las llamadas "de culto" como es A DOS METROS BAJO TIERRA, bueno dicha serie con un magnifico doblaje por cierto y con varias temporadas a sus espaldas, está protagonizada por Michael C. Hall, el mismo de Dexter y quien le dobla y le ha doblado siempre hasta ahora, pues si señor, Iván Jara, un registro de voz joven y grave, si la comparamos con otras voces jovenes tales como las de Adolfo Moreno, Jorge Saudinós, Javier Balas, Juan Antonio Garcí­a Sainz de la Maza, Pablo Tribaldos, Ricardo Escobar, Jesús A. Pinillos, Juan Logar Jr. o í„ngel de Gracia o José Javier Serrano que tiene un registro similar de voz joven.
En cuanto a Farelo, dos cosas, su voz es demasiado dura, áspera y adulta que encaja muy bien en un personaje como el Warrick Brown de CSI pero que es excesiva para un personaje como el de Dexter Morgan, más joven, nada rudo, amable, de buenas maneras, nada rocoso y nada áspero aunque sea un asesino que asesina a asesinos y criminales de la peor especie, no obstante hay que ver la serie para conocer las circunstancias del personaje, que además es forense de la policí­a de Miami. Y por otro lado al doblarse la serie en Madrid, en Best Digital, parece lógico que la gente que trabaje en el doblaje de la serie sea del colectivo madrileño y más cuando si traen a alguien de fuera para hacer el protagonista, probablemente se les vaya todo el presupuesto en pagar a esa persona, lo cual parece ante todo un disparate y más aún cuando a Michael C. Hall quien le ha doblado siempre hasta ahora parece ser que ha sido unicamente Iván Jara y muy bien doblado por cierto, de hecho es su "voz habitual", en tal caso por qué cambiarlo. Por no hablar de otras cuestiones logisticas, artisticas y de disponibilidad. Y mira que admiro a Eduard Farelo y que me encantan sus múltiples registros, pero insisto en que yo no le veo para este doblar el personaje de Dexter Morgan.
Y dicho esto, si que hay una cosa que no me gusta del doblaje de esta serie y es el doblaje que le hace Valle Acebrón al personaje de Cody, el niño pequeño, lo siento muchisimo pero no me gusta nada, nada, nada, esta actriz me merece todos los respetos, pero es mi opinión.
En cuanto a lo de los matices que comentas, permiteme una reflexión en voz alta, tu crees que cuando esta serie la doblen al italiano o al francés por ejemplo, van a poder tener en cuenta dichos matices de los actores y actrices estadounidenses, pues está claro que no, con la diferencia de que en España, se dobla infinitamente mejor que allí­, dicho sea con todos los respetos.
Si cuando se adaptó al finlandés la pelí­cula LOS AMANTES DEL CÍRCULO POLAR de Julio Medem, paí­s donde no existe el doblaje, la mujer que hizo los subtí­tulos lo hizo directamente del español al finlandés y no del inglés al finlandés. Parece lógico pensar que cuando doblen una serie o peli de habla inglesa en España, la adaptación y la traducción se hagan del inglés al español directamente, aunque se pierda o se sacrifique mejor dicho algún "matiz" spanglish por el camino.
No obstante, si aprecias tanto como yo la VO te recomiendo que veas SPANGLISH pelí­cula de James L. Brooks que no se ha doblado y donde puedes disfrutar de la voz de Adam Sandler, de Paz Vega, Cloris leachman, Tea Leoni y todo el cast hablando en inglés, español, spanglish y es una gozada de pelí­cula por cierto. Te lo aseguro.
En fin, siento haberme enrollado tanto.
Un saludo cordial, chao.

_________________
Ride my see-saw (Sube a mi Columpio)

Imagen


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 187 mensajes ]  Ir a la página 1 2 3 4 510 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 8 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España