Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mié Abr 30, 2025 7:45 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 3522 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1167 168 169 170 171177 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Ene 18, 2025 3:54 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 639
Javier Cámara escribió:
Jessie Martínez ha subido ya la ficha de la primera parte de la T1: https://www.eldoblaje.com/datos/FichaPe ... p?id=73338

No pinta nada, pero que nada mal. Caerá de una en cuanto me termine la del pajarraco.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ene 18, 2025 4:47 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 695
Javier Cámara escribió:
Retmec escribió:
Que haya reconocido salteando un poco (puede haber errores):

Jessie Martínez ha subido ya la ficha de la primera parte de la T1: https://www.eldoblaje.com/datos/FichaPe ... p?id=73338


El doblaje de Mushoku me está gustando y mola mucho escuchar en anime a voces como Eduardo Bosch, Mar Bordallo o Isatxa Mengíbar; ojalá CR mande algún otro anime para que lo lleve Jessie o algún otro actor de ADOMA. Repartos como este o el de Horimiya deberían ser más comunes, en pos de tener variedad.

Por cierto, alguien sabe el motivo de que las temporadas de Mushoku se suban en dos mitades y no enteras?
Y no me quejo, es simple curiosidad porque no es lo normal.
Incluso en series como Attack on Titan, que en la emisión de la serie las temporadas se dividieron, en las fichas de doblaje se subieron las temporadas completas y no por partes.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ene 18, 2025 5:01 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2287
Xavierfrost escribió:
Por cierto, alguien sabe el motivo de que las temporadas de Mushoku se suban en dos mitades y no enteras?
Y no me quejo, es simple curiosidad porque no es lo normal.
Incluso en series como Attack on Titan, que en la emisión de la serie las temporadas se dividieron, en las fichas de doblaje se subieron las temporadas completas y no por partes.

En ANN también dividen así las temporadas creo que debido a que se emitieron con un parón entre medias y Jessie Martínez, quién creo que es quien está haciendo las fichas, imagino que estará cogiendo de ahí los datos de la VO y al verlo así, pues está aplicando la misma división.
Pienso que lo más lógico es hacer fichas enteras por temporadas, aunque se emitan con parones de por medio, pero no seré yo quien cuestione a alguien que se molesta en aportar esos datos.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ene 18, 2025 5:27 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 354
neogeox escribió:
Y yo esperando a que suban lo que queda por doblar de la primera de la Boticaria. xD

Por cierto, he visto Sangri-la. Está entretenida y eso que vi los primeros episodios por mera curiosidad. Eso no quita que tenga episodios bastante sosos que me hayan entrado ganas de dejar de verla. Ahora bien, a esperar un año para ver doblada la segunda temporada al ritmo que vamos.


Lo que estoy notando en los 13 que llevo visto de Shangri-la, es que son inconsistente en algunos términos... En un episodio dicen "Farmear" al siguiente lo cambian por "Grindear"... Luego en otro mismo episodio dicen "Potenciador" para segundos después decir "Buffear"... :?:


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ene 18, 2025 8:43 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 785
D@vid escribió:
Celso escribió:
PD. En el episodio 11 de Shangri-La Frontier, en el minuto 10:24, de repente el volumen de un personaje sube una barbaridad cuando dice "Pillar el martillo". Ya lo he reportado.



Pues en el 12:07 ¿han hecho igual que en Tower of God? ¿Cortar el audio para que encaje?

"Los recuerdos forjados con ellas y el poder del enemigo a-...-al que te enfrentaste se mezclan..."

Que por cierto, no han doblado la canción que canta el conejo...

Supongo que en parte es por eso y también para no mezclar esa frase con el sonido del golpe que se escucha justo entre medias.

Y la canción del conejo no se ha doblado en ningún doblaje.

D@vid escribió:
Lo que estoy notando en los 13 que llevo visto de Shangri-la, es que son inconsistente en algunos términos... En un episodio dicen "Farmear" al siguiente lo cambian por "Grindear"... Luego en otro mismo episodio dicen "Potenciador" para segundos después decir "Buffear"... :?:

Yo más que inconsistencia lo que veo es que intentan usar toda la terminología videojueguil posible porque lo normal con esos términos es ir variando, y hay gente que en su vida ha dicho grindear y solo dice farmear (como es mi caso) y viceversa.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 19, 2025 1:19 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 354
Son inconsistentes. En el episodio 16 le dice a la técnica "Marioneta: Serpiente" y en el 17 "Títere de Cuerdas: Serpiente"...


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 19, 2025 9:49 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Abr 28, 2022 2:42 pm
Mensajes: 281
D@vid escribió:
neogeox escribió:
Y yo esperando a que suban lo que queda por doblar de la primera de la Boticaria. xD

Por cierto, he visto Sangri-la. Está entretenida y eso que vi los primeros episodios por mera curiosidad. Eso no quita que tenga episodios bastante sosos que me hayan entrado ganas de dejar de verla. Ahora bien, a esperar un año para ver doblada la segunda temporada al ritmo que vamos.


Lo que estoy notando en los 13 que llevo visto de Shangri-la, es que son inconsistente en algunos términos... En un episodio dicen "Farmear" al siguiente lo cambian por "Grindear"... Luego en otro mismo episodio dicen "Potenciador" para segundos después decir "Buffear"... :?:


Juego a ese tipo de juegos y puedo decir que tanto farmear y grindear vienen a significar lo mismo. Lo mismo para potenciador y buff.

No son términos, para mí un término es el nombre de una técnica o refiriéndose a algo muy específico. En este caso, son nombres de acciones que hoy en día se usan.

Aunque tengo que decir que farmear se usa para cuando quieres conseguir un objeto en concreto mientras el grindeo por ejemplo sería desbloquear todo un árbol de habilidades el cual lleva más tiempo.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 20, 2025 8:18 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 354
neogeox escribió:
...
No son términos, para mí un término es el nombre de una técnica o refiriéndose a algo muy específico. En este caso, son nombres de acciones que hoy en día se usan.
...


Lo que dije en el anterior comentario era una técnica... Episodios correlativos y le cambian el nombre...


Acabada de ver... Ahora a por Mushoku.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ene 25, 2025 11:18 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2287
Ya está el primer episodio de la T2 de Solo Leveling.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 26, 2025 9:10 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 354
Vista Mushoku Tensei. Perfecta, no le he visto fallos.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 27, 2025 8:27 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 354
Celso escribió:
fabrebatalla18 escribió:
Vale, culpa mia, como en el mensaje original comentaban que el BD ya habia salido, imagino que se referian al primer Box, o no se... bueno, a ver si cuando salga alguien lo puede revisar y comentar, quizas haya suerte.

Pensaba que ya había salido o estaba a punto de salir xD


Está corregido en el Bluray también.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ene 29, 2025 3:51 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 2102
D@vid escribió:
Vista Mushoku Tensei. Perfecta, no le he visto fallos.

Yo uno. Eris en el 1x20 se interrumpe a sí misma de decir el nombre de Rudeus porque se acuerda que debe mantenerlo en secreto delante de Aisha, pero Ruijerd segundos después lo dice descaradamente delante suya como quién no quiere la cosa.

Ninguna otra queja con el doblaje de la primera temporada, fantástico trabajo.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 01, 2025 4:12 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2287
¿Alguien que lleve visto Dr. Stone al día ha reconocido quién dobla al Dr. Xeno?

Edito: Vale, he vuelto a mirarlo y es Albiac. No lo reconocí de primeras.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Feb 03, 2025 1:02 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 785
Error en Solo Leveling, en el episodio 14, minuto 20:43 Jinwoo dice "también lo tengo a él" cuando lo que tiene que decir es "esta es la tercera" (igual que en los subtítulos) refiriéndose a que es la tercera vez que ha matado a una persona.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 16, 2025 6:52 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Abr 28, 2022 2:42 pm
Mensajes: 281
¿Sabéis si han subido ya la segunda parte de la primera de la Boticaria? ¿O al menos si hay indicios de que se haya doblado entera...? Una de las pocas series que cuyo doblaje me interesa y no llega. Menos mal que comparto cuenta porque si no ya me habría dado de baja ya, vaya. xD


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 16, 2025 9:12 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 354
No, todavía no. Pero no debería tardar ya mucho.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 16, 2025 9:52 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2287
¿Podría ser que hayan esperado unas 12 semanas desde que se estrenó la primera mitad de la temporada para estrenar la segunda mitad?


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 21, 2025 9:02 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 785
A mí me está matando la espera por la boticaria porque aparte del doblaje que es sublime la serie me maravilló


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 21, 2025 11:42 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 695
Hablando de cosas que aún no llegan, alguien sabe que pasa con el doblaje de la tercera temporada de Link Click?

En LATAM ya les están subiendo capítulos de dicha temporada con su doblaje, pero por aquí de momento ni rastro del nuestro.

Y sé que no lo anunciaron todavía, pero habiendo doblado las dos primeras temporadas con bastante celeridad a poco de que saliesen, me extraña que no hayan hecho lo mismo con esta última temporada.
Espero que no dejen en el limbo el doblaje de esta serie porque la verdad es que tanto Masumi Mutsuda como Marcel Navarro con los protas están excelentes.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Mar 04, 2025 8:54 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 785
Ya está la parte 2 de la primera temporada de la boticaria.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 3522 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1167 168 169 170 171177 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 28 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España