Seiford escribió:
Hace poco le mandé un mensaje a los que supongo que son los responsables de que eso ocurriera preguntándoles si se podía arreglar eso pero no me han respondido nada, y a estas alturas ya dudo mucho que se arregle de alguna manera. Todo esto es culpa del pasotismo y la incompetencia que ha tenido la distribuidora con los doblajes internacionales de esta generación, el francés mandándolo a Israel, el alemán que ha salido fatal y el castellano encargándolo al mismo estudio que el latino en Argentina, menos mal que dicho estudio la ha mandado a que se doble en un estudio de España porque podría haber pasado algo muchísimo peor. Eso es lo que supongo que debió pasar, como desde España le envían el material grabado a Argentina para que se mezcle allí, en el proceso se habrán perdido cosas.
En fin, luego nos llevamos las manos a la cabeza cuando sale cierta gente a atacar al doblaje, pero es que por estas cosas a cualquiera se le quitan las ganas de ver nada doblado.