Retmec escribió:
Una de cal y otra de arena. En el episodio 16 del doblaje de Dr. STONE le han cambiado la voz al padre de Senku, en el episodio 1 y en el 4 era Zanni y en este no. Tiene tela, porque Zanni se acordó de doblarlo en el episodio 4 porque él ya doblaba al narrador (que es el padre) en el episodio 1 y de golpe y porrazo en este episodio tiene otra voz :/.
En cuanto a Raeliana, está quedando la mar de bien. Igual que Mashle y Ranking (quitando el Bodji del episodio 1 y las inconsistencias del ajuste/tradu de Mashle), el que menos me está gustando es el de Jigokuraku, pero bueno, tampoco me quejo porque es la que menos me interesa de las cuatro.
Soprano795 escribió:
PD: No me extrañaría que de este doblaje se haya encargado Netflix y la licenciataria japonesa les haya cedido el doblaje en exclusiva antes que a la gran "N" tal como ocurrio con el doblaje de la segunda temporada de Guardianes de la noche. Pero bueno, esto son solo suposiciones mías...
Diría que no, porque parece que es la traducción de Crunchyroll, aunque no lo puedo asegurar al 100 % porque está muy toqueteada para mantener el estilo de la primera temporada.
No arreglaron aún lo de Bodji ? y qué ocurre exactamente con el ajuste/tradu de Mashle?
sparterx escribió:
Me veía venir lo de que Crunchyroll respetase el elenco de Netflix. No así lo de que tuviese invitados de Sevilla y Barcelona, y nada menos que Luis Posada, eso no se lo veía venir ni Perry. Desde los tiempos de Monster que no volvía a aparecer en un anime.
Cuánto me cuesta imaginar a Jaime Roca dirigiendo a este hombre, me pregunto si realmente estará dirigido en remoto... Supongo que es mejor que nada. Y lo digo porque cuesta imaginar a Posada haciendo un mal trabajo, pero vaya, también yo pensaba que era imposible que un actor del calibre de Sergio Zamora hiciera algo mal, y mirad lo que hizo con el Minato de Shippuden, totalmente plano y descontextualizado. Se limitó a leer lo que ponía en el papel, cobrar y pa casa. Es lo que pasa cuando vas a currar y no hay nadie a la batuta, todo vale, dicho por los mismos actores de Barcelona que participaron en esa basura.
Así que nada, muy contento por los nuevos doblajes de Crunchyroll, una pena que esta serie dejó de interesarme al ser adquirida por Mappa. Pero el abanico de calidad que se le abre a Crunchyroll para nuevos doblajes es enorme, los dos Posada, Bajo, Jiménez, Barona, Vallés, Rafel, Ribas... Ojalá sigan con Llorens, Molina, los Trifol y los míticos de ADOMA. Vamos, es imaginar un doblaje con todos ellos y sin fandubers infiltrados y alcanzar la perfección que no consiguen ni muchas películas de alto presupuesto.
Qué problema hay con Mappa?