Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 8:47 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 2742 mensajes ]  Ir a la página Anterior 188 89 90 91 92138 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Mar 17, 2023 1:03 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Slime capítulo 19. En el 18:05 Treyni dice: ¿Eran arlequines enmascarados llamados "Tir" y Footman? Sin embargo, hasta ahora estaban pronunciando Tear como "Tiar".

En esa misma escena hablan seguidos Phobio y Gabiru, los dos personajes de Joel, pero defiende la situación diferenciándolos bastante bien.

En cuanto al Rey Demonio Carrion, sale al final del capítulo. Es una voz mítica de Arait, pero ahora no caigo.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 17, 2023 1:17 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
sparterx escribió:
En cuanto al Rey Demonio Carrion, sale al final del capítulo. Es una voz mítica de Arait, pero ahora no caigo.

Carrion es Emilio García, que ya doblaba a Youm.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 17, 2023 1:23 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
borjito2 escribió:
sparterx escribió:
En cuanto al Rey Demonio Carrion, sale al final del capítulo. Es una voz mítica de Arait, pero ahora no caigo.

Carrion es Emilio García, que ya doblaba a Youm.


Cierto, se le da bien agravar la voz. Aún recuerdo cuando doblaba a Rob Denton en Supercampeones xD (aunque en esa versión le llamaban Terry).


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 17, 2023 4:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
sparterx escribió:
En esa misma escena hablan seguidos Phobio y Gabiru, los dos personajes de Joel, pero defiende la situación diferenciándolos bastante bien.

Entiendo que se dio la casualidad, pues estas cosas suceden, pero tal doblete no pasaba desapercibido. Intentó disimularlo como buenamente pudo; eso no lo discuto.

Un ejemplo de cambio verosímil que se me viene a la cabeza, con respecto a registros diferenciados en anime, es el de Jorge Tejedor del Reiner niño al adulto ("Ataque a los Titanes").


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 17, 2023 9:43 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 525
Como siempre he dicho cada personaje por poco relevante que sea debe tener su actor de doblaje porque pueden darse esas situaciones y no queda bien, o por lo menos que lo hagan solo con personajes que nunca coincidan entre ellos.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 17, 2023 10:29 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Celso escribió:
Como siempre he dicho cada personaje por poco relevante que sea debe tener su actor de doblaje porque pueden darse esas situaciones y no queda bien, o por lo menos que lo hagan solo con personajes que nunca coincidan entre ellos.


A ver, estamos todos de acuerdo en que eso sería lo idóneo. Pero esto no es Japón, no van a poner 470 actores para doblar Naruto (no digamos ya One Piece). Con los pies en la tierra hay que trabajar con lo que hay y con lo que permite el presupuesto, por eso la clave está en hacerlo bien, evitar que un actor doble a dos en escena, si hay que hacerlo que sepa diferenciarlos bien (como el Rock Lee VS Gaara, que ni siquiera parece el mismo actor) y por supuesto nunca utilizar a los principales para doblar a ambientes o secundarios.

Panini resolvía bien estas cosas, pero Arait o Luk era un puto cachondeo aquello. Con sus increíbles elencos de 10 o 12 actores...


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 18, 2023 12:33 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 525
Spy x Family capítulo 19 minuto 5:05, soy el único al que le suena fatal el profesor ese? y mira que soy poco exigente con los personajes de estos de relleno o ambientes..


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 18, 2023 3:46 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 525
En serio en el héroe del escudo llaman Traidora/Tramposa a la princesa e Indigno al rey? pero qué se les pasó por la cabeza para hacer esa traducción? es que joder lo suavizaron aún más que en el español latino y ya es decir.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 18, 2023 4:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Celso escribió:
En serio en el héroe del escudo llaman Traidora/Tramposa a la princesa e Indigno al rey? pero qué se les pasó por la cabeza para hacer esa traducción? es que joder lo suavizaron aún más que en el español latino y ya es decir.


¿Cómo los llaman en VO? Yo es que la vi solo en español.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 18, 2023 6:35 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 525
sparterx escribió:
Celso escribió:
En serio en el héroe del escudo llaman Traidora/Tramposa a la princesa e Indigno al rey? pero qué se les pasó por la cabeza para hacer esa traducción? es que joder lo suavizaron aún más que en el español latino y ya es decir.


¿Cómo los llaman en VO? Yo es que la vi solo en español.

Zorra/Furcia y Escoria, es más los llaman así durante toda la serie en el doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 18, 2023 7:13 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Celso escribió:
Zorra/Furcia y Escoria, es más los llaman así durante toda la serie en el doblaje.


Sí, a Malty la llaman Zorra varias veces, supongo que no querían ensañarse en la traducción y cuando le ponen el mote lo dejaron en Tramposa.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Mar 19, 2023 10:23 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 305
Durante el evento "La Mole", llevado a cabo en la Ciudad de México, se ha confirmado que Suzume tendrá, entre otros, doblaje al castellano. Puede que fuera bastante obvio, pero en el evento aparte de el nuestro solo han anunciado el portugués, el alemán y el francés (y el Español Latino, obviamente), del italiano por ejemplo, nanay de la china.

https://www.crunchyroll.com/es-es/anime ... -mole-2023


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 20, 2023 12:10 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 525
Bueno me acabo de poner al día con el doblaje de Spy x Family y no sé si soy solo yo pero me da la impresión de que la sincronización labial está bastante descuidada y se nota especialmente en el capítulo 21 (en el minuto 13:35 cuando Anya habla se nota demasiado).

Por cierto, ¿alguien sabe quién es la actriz de Nightfall?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 20, 2023 11:28 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 457
narfer_977 escribió:
Durante el evento "La Mole", llevado a cabo en la Ciudad de México, se ha confirmado que Suzume tendrá, entre otros, doblaje al castellano. Puede que fuera bastante obvio, pero en el evento aparte de el nuestro solo han anunciado el portugués, el alemán y el francés (y el Español Latino, obviamente), del italiano por ejemplo, nanay de la china.

https://www.crunchyroll.com/es-es/anime ... -mole-2023

Y que en nuestros eventos nos hagan un resumen de novedades de Italia... xD A ver qué tal y dónde se hace, que las pelis de Shinkai han tocado unas cuantas ciudades. ¿Y Laura Pastor cómo estaría para ir a Transperfect en caso de tener que salir con Hina? Y por mí, yo no la mandaría a Valencia para que haya variedad respecto a Your Name y El Tiempo Contigo salvo para respetar asociaciones en caso de ser necesario, aunque en realidad me da bastante igual, mientras esté bien.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 20, 2023 12:10 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1348
Retmec escribió:
A ver qué tal y dónde se hace, que las pelis de Shinkai han tocado unas cuantas ciudades.

Pienso que lo mejor es que se doble en Barcelona que es donde más veces se han doblado las películas de Shinkai para que así sea más fácil volver a llamar a los actores en caso de cameos inesperados.
Retmec escribió:
¿Y Laura Pastor cómo estaría para ir a Transperfect en caso de tener que salir con Hina?

Depende más de quién dirija que del estudio en sí.
Retmec escribió:
Y por mí, yo no la mandaría a Valencia para que haya variedad respecto a Your Name y El Tiempo Contigo salvo para respetar asociaciones en caso de ser necesario, aunque en realidad me da bastante igual, mientras esté bien.

Si Selecta ha sido capaz de respetar todos los cameos que ha habido, que menos que exigirle a Crunchyroll lo mismo.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 20, 2023 12:24 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 457
Javier Cámara escribió:
Retmec escribió:
Y por mí, yo no la mandaría a Valencia para que haya variedad respecto a Your Name y El Tiempo Contigo salvo para respetar asociaciones en caso de ser necesario, aunque en realidad me da bastante igual, mientras esté bien.

Si Selecta ha sido capaz de respetar todos los cameos que ha habido, que menos que exigirle a Crunchyroll lo mismo.

Me refería a lo de Valencia, las asociaciones las tienen que respetar la hagan donde la hagan, aunque es verdad que a la empresa que le lleva los doblajes a Selecta le encantan los mixtos xD

PD: otro regalito de Italia https://twitter.com/Crunchyroll_it/stat ... kr_mQ&s=19


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 20, 2023 6:39 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 483
Ya sabeis como va esto!!! doblaje que anuncia Italia doblaje que suele llegar aqui jajjaja... pues blue lock, bueno si cumple, ya tenemos la serie super conocida, ahora quedaria saber la serie de temporada completa, y la serie mainstream.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 20, 2023 6:40 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 457
Las voces de Suzume: https://www.crunchyroll.com/es-es/anime ... -de-suzume Doblaje madrileño y no parece transperfect (ya lo han puesto, es de Tecnison).

De primeras pinta bastante, bastante bien. Si el resultado es bueno, ojalá añadan Tecnison a los estudios para doblaje de series :)


Última edición por Retmec el Lun Mar 20, 2023 6:56 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 20, 2023 6:43 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 483
Retmec escribió:
Las voces de Suzume: https://www.crunchyroll.com/es-es/anime ... -de-suzume Doblaje madrileño y no parece transperfect.


Me ha sorprendido, y me gusta el reparto,y lo del cambio del estudio haber que comentan.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 20, 2023 7:25 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Por fin. Hace poco comentaba que CR no debería limitarse a Transperfect e ir ampliando estudios en Madrid y Barcelona y ya están en ello. Con nombres conocidos como Juan Antonio Soler, Fernando Ríos o Ana Jiménez, se viene tremendo doblaje, y el primero de Shinkai sin peseterismos, me atrevería a decir.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 2742 mensajes ]  Ir a la página Anterior 188 89 90 91 92138 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 24 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España